Letter 4490 and Letter 1788: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (Text replacement - ". что" to ", что")
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=1/13 October 1891
|Date=18/30 June 1881
|To=[[Yakov Kalishevsky]]
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Place=[[Kamenka]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph={{locunknown}}
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1356)
|Publication={{bibx|1903/51|Музыка и пение}} (1903), No. 5, p. 3<br/>{{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 218–219
|Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 145–146
}}
}}
==Text and Translation==
==Text==
Based on its publication in {{bibx|1903/51|Музыка и пение}} (1903), which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=
|Original text={{right|г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии]<br/>1 октября}}
|Original text={{right|18-го июня 1881}}
{{centre|Многоуважаемый Яков Степанович!}}
Анатоша! Виноват, голубчик, — пропустил вчерашний четверг и пишу лишь сегодня, в пятницу. Ничего утешительного, впрочем, сообщить не имею. Теперь очередь болеть пришла Тане; она лежит уже окала недели; сначала страдала головными болями, а потом у неё сделался огромный нарыв (вроде тех, что были у Саши в Петербурге, и тоже на том месте, где совершаются морфийные вспрыскивания), который Роман Ефимыч вчера резал. Само собой разумеется, что Саша хотя и не лежит, но чувствует себя нехорошо и вероятно, свалится, как только встанет Таня — так уж завелось. Ничего безотраднее теперешней каменской жизни вообразить себе нельзя, и следует удивляться, что я переношу её. Объясняется эта привычкой и маньячеством моим. Есть множество мест, где бы я теперь мог не только ''жить'', как здесь, но и наслаждаться жизнью. Однако ж я не уезжаю, ибо для меня теперь важнее всего, чтобы ничто и никто не мешали мне в моих привычках. Всякое новое место пугает меня, ибо придётся при новых условиях и новой обстановке кое-что изменить в моих порядках, — а это для меня очень тяжело. С другой стороны, в эту минуту как-то неловко уехать — как будто бросаешь их, когда им приходится скверно. Однако ж, если я и не поеду никуда ''жить'', то, во. всяком случае, куда-нибудь съезжу и, вероятно, побываю в Москве, в будущем месяце. Нужна немножко проветриться и освежиться от невесёлой здешней жизни. Как любопытна судьба человека! Благодаря Н[адежде] Фил[аретовне], я человек совершенно свободный и могущий жить всегда там, где мне хочется. Но вот тебе доказательство, что ''свободы'' даже и обеспеченностью не купишь. Из всех мест земного шара я не знаю ничего противнее (в смысле красот природы) Каменки. То, что прежде составляло единственную прелесть здешней жизни, т. е. лицезрение счастливо живущего семейства близких людей, — теперь уже обратилось в нечто совершенно противоположное. ''И однако ж'', я обречён ''большую часть жизни проводить именно здесь''. И даже жаловаться на эта не имею права, ибо никто и ничто не мешает мне уехать, — на я остаюсь, ибо, оказывается, ищу не столько ''наслаждения в жизни'', сколько ''покоя''. А покой здесь у меня есть, несмотря на вечные тревоги, ибо я здесь ''у себя'', на крепко насиженном месте, никем не стесняем в моих привычках.
Что я могу сделать, чтобы спасти бедного мальчика? Попробую рекомендовать его в Синодальный хор и в Императорскую капеллу. О результатах хлопот уведомлю Вас.


Из Америки пока не имею никаких положительных предложений. В августе, в ответ на моё письмо, в коем я объявил, что желаемые хор найден, и спрашивал, сколько они желают Вам предложить и чего от Вас потребуют, — мне отвечали, что нужно подождать возвращения из Шотландии г. Карнеги. С тех пор известий никаких не имею. Весьма может статься, что, сообразивши, как дорого и неудобно возить по Америке целый хор, они испугались и стремятся на попятный двор. Я это смутно предвидел и оттого не желал, чтобы дело получило огласку, прежде чем что-нибудь решится. Если получу известия — тотчас Вас уведомлю.
Курьёзно всё это!


А пока позвольте пожелать Вам всякого благополучия и попросить передать мои поклоны супруге Вашей, Грише и всему хору.
Саша собирается за границу на будущей неделе, — но я почти уверен, что она не уедет. Вряд ли Таня поправится настолько, чтобы она решилась её оставить.


Искренно преданный,
Занимаюсь я очень мало. Не знаю, отчего это происходит, но во мне чего-то недостаёт теперь для того, чтобы находить в работе удовольствие и удовлетворение какой-то потребности. Напротив, работаю только потому, что это надо. Вдохновения никакого. Однако ж в течение лета всё-таки кое-что сделаю, а именно: всенощную и детские песни, а также помышляю об опере.
{{right|П. Чайковский}}
 
Получил письмо от Направника; пишет, что в Праге хотят ставить «''Орлеанскую деву''» и просят моего согласия, которое я и поспешил дать.
 
Мне приятно было узнать из твоего письма, что ты три дня в неделю свободен и можешь ездить. Счастливый! Ты видишь при роду не такую жалкую, как здесь. Если ты поселился, как намеревался, у Софьи Ив[ановны], то даже постоянно ею наслаждаешься (т. е. природой, хотя, впрочем, и общество милой Софьи Ивановны есть наслаждение).
 
Ты ничего не пишешь мне о Саше Гудиме; здоров ли он? Как его дела?
 
Я получил письмо от Кондратьева. Он нанял дачу в Озерках и очень доволен. Вот тоже курьёз? Свободный и богатый человек живёт на петербургской даче!
 
Милый Толичка! Не забывай моего бедного Алёши! Навещай его изредка!
 
Зовут обедать, и потому не успею докончить следующей страницы.


|Translated text={{right|Town of [[Klin]], [[Moscow]] province<br/>1 October}}
Крепко тебя обнимаю. Поцелуй от меня ручку Софьи Ив[ановны]. Я послал ей ''500'' р[ублей] для Юргенсона. Сердце моё разрывалось, когда пришлось расстаться с этими милыми 5-ю бумажками! Но что делать!
{{centre|Most respected [[Yakov Kalishevsky|Yakov Stepanovich]]!}}
What can I do to save the poor boy?<ref name="note1"/> I shall try recommending him to the Synodal Choir and to the Imperial Cappella. I will be sure to inform you of the outcome.


I have not yet had any firm proposals from America. In August, in reply to my letter — in which I reported that the desired choir had been found, and asked how much they were willing to offer you, and what would be required of you — I was told that it was necessary to await Mr Carnegie's <ref name="note2"/> return from Scotland. Since then I have had no news. It may very well be that, having realised how expensive and inconvenient it is to transport a whole choir around America, they became alarmed and beat a hasty retreat. I vaguely anticipated this and so did not wish for the matter to be made public before anything was settled. If I receive news I will inform you immediately.
Целую.
{{right|П. Чайковский}}
В июле увидимся.


But in the meantime permit me to wish you all the best, and ask you to pass on my regards to your wife, to Grisha, and to the whole choir.
Забыл тебе написать, что у меня всё более и более растёт страсть к ''винту''. Мы играем каждый вечер, и я страшно мешает составиться партии. Советую злюсь, когда что-нибудь тебе выучиться.


Sincerely devoted,
|Translated text=
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">Tchaikovsky was replying to a letter from [[Yakov Kalishevsky]] dated 27 September/9 October 1891, concerning the expulsion of a popular soloist called "Grisha" from [[Kalishevsky]]'s choir in [[Kiev]], about which he also wrote to [[Mily Balakirev]] the same day (see [[Letter 4491]]).</ref>
<ref name="note2">The industrialist and philanthropist Andrew Carnegie (1835-1918), who had funded the Music Hall which now bears his name in [[New York]], whose inauguration Tchaikovsky had attended in April 1891.</ref>
</references>

Latest revision as of 18:28, 24 January 2024

Date 18/30 June 1881
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1356)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 145–146

Text

Russian text
(original)
18-го июня 1881

Анатоша! Виноват, голубчик, — пропустил вчерашний четверг и пишу лишь сегодня, в пятницу. Ничего утешительного, впрочем, сообщить не имею. Теперь очередь болеть пришла Тане; она лежит уже окала недели; сначала страдала головными болями, а потом у неё сделался огромный нарыв (вроде тех, что были у Саши в Петербурге, и тоже на том месте, где совершаются морфийные вспрыскивания), который Роман Ефимыч вчера резал. Само собой разумеется, что Саша хотя и не лежит, но чувствует себя нехорошо и вероятно, свалится, как только встанет Таня — так уж завелось. Ничего безотраднее теперешней каменской жизни вообразить себе нельзя, и следует удивляться, что я переношу её. Объясняется эта привычкой и маньячеством моим. Есть множество мест, где бы я теперь мог не только жить, как здесь, но и наслаждаться жизнью. Однако ж я не уезжаю, ибо для меня теперь важнее всего, чтобы ничто и никто не мешали мне в моих привычках. Всякое новое место пугает меня, ибо придётся при новых условиях и новой обстановке кое-что изменить в моих порядках, — а это для меня очень тяжело. С другой стороны, в эту минуту как-то неловко уехать — как будто бросаешь их, когда им приходится скверно. Однако ж, если я и не поеду никуда жить, то, во. всяком случае, куда-нибудь съезжу и, вероятно, побываю в Москве, в будущем месяце. Нужна немножко проветриться и освежиться от невесёлой здешней жизни. Как любопытна судьба человека! Благодаря Н[адежде] Фил[аретовне], я человек совершенно свободный и могущий жить всегда там, где мне хочется. Но вот тебе доказательство, что свободы даже и обеспеченностью не купишь. Из всех мест земного шара я не знаю ничего противнее (в смысле красот природы) Каменки. То, что прежде составляло единственную прелесть здешней жизни, т. е. лицезрение счастливо живущего семейства близких людей, — теперь уже обратилось в нечто совершенно противоположное. И однако ж, я обречён большую часть жизни проводить именно здесь. И даже жаловаться на эта не имею права, ибо никто и ничто не мешает мне уехать, — на я остаюсь, ибо, оказывается, ищу не столько наслаждения в жизни, сколько покоя. А покой здесь у меня есть, несмотря на вечные тревоги, ибо я здесь у себя, на крепко насиженном месте, никем не стесняем в моих привычках.

Курьёзно всё это!

Саша собирается за границу на будущей неделе, — но я почти уверен, что она не уедет. Вряд ли Таня поправится настолько, чтобы она решилась её оставить.

Занимаюсь я очень мало. Не знаю, отчего это происходит, но во мне чего-то недостаёт теперь для того, чтобы находить в работе удовольствие и удовлетворение какой-то потребности. Напротив, работаю только потому, что это надо. Вдохновения никакого. Однако ж в течение лета всё-таки кое-что сделаю, а именно: всенощную и детские песни, а также помышляю об опере.

Получил письмо от Направника; пишет, что в Праге хотят ставить «Орлеанскую деву» и просят моего согласия, которое я и поспешил дать.

Мне приятно было узнать из твоего письма, что ты три дня в неделю свободен и можешь ездить. Счастливый! Ты видишь при роду не такую жалкую, как здесь. Если ты поселился, как намеревался, у Софьи Ив[ановны], то даже постоянно ею наслаждаешься (т. е. природой, хотя, впрочем, и общество милой Софьи Ивановны есть наслаждение).

Ты ничего не пишешь мне о Саше Гудиме; здоров ли он? Как его дела?

Я получил письмо от Кондратьева. Он нанял дачу в Озерках и очень доволен. Вот тоже курьёз? Свободный и богатый человек живёт на петербургской даче!

Милый Толичка! Не забывай моего бедного Алёши! Навещай его изредка!

Зовут обедать, и потому не успею докончить следующей страницы.

Крепко тебя обнимаю. Поцелуй от меня ручку Софьи Ив[ановны]. Я послал ей 500 р[ублей] для Юргенсона. Сердце моё разрывалось, когда пришлось расстаться с этими милыми 5-ю бумажками! Но что делать!

Целую.

П. Чайковский

В июле увидимся.

Забыл тебе написать, что у меня всё более и более растёт страсть к винту. Мы играем каждый вечер, и я страшно мешает составиться партии. Советую злюсь, когда что-нибудь тебе выучиться.