Letter 4333 and File:Valts Karl.jpg: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
(Brett uploaded File:Karl Valts.jpg)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
Karl Valts (1846-1929)
|Date=18 February/2 March 1891
|To=[[Anna Merkling]]
|Place=[[Saint Petersburg]]
|Language=Russian
|Autograph={{locunknown}}
|Publication={{bib|1951/49|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 243<br/>{{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 59
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (signature omitted)
}}
==Text and Translation==
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive (omitting the signature) which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|18 февраля 1891}}
Аня! Я приехал, но никуда не выхожу вследствие особенной усталости. Обедаю дома (я остановился у Модеста), вечером еду в Александринску. Разумеется, будем рады ужасно, если ты приедешь обедать; если же обедать неудобно, то не приедешь ли прямо в театр? Ложа 1-го яруса, с правой стороны, № 1-ый.
 
Целую ручки.
 
Петру Ивановичу и Любовь Петровне шлю приветствия.
 
|Translated text={{right|18 February 1891}}
[[Anna Merkling|Anya]]! I've arrived, but am not going anywhere because I'm particularly tired. I'm dining at home (I've stopped off at [[Modest]]'s), and this evening I'm going to the Aleksandrinsky <ref name="note1"/>. Of course we should be terribly glad if you were to come to dinner; if dinner is inconvenient, then would you not come straight to the theatre? The box is in the first tier, No. 1 on the right hand side.
 
I kiss your hands.
 
I send greetings to Pyotr Ivanovich and Lyubov Petrovna.
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">On 18 February/2 March 1891 a double bill of plays was performed at the Aleksandrinsky Theatre in [[Saint Petersburg]]:  ''The Guest'' (Гость), a drama in two acts by the Danish playwright Edvard Brandes (1847-1931), in a Russian translation by Pyotr Ganzen (1846-1930), and ''Lev Gurych Sinichkin'', a comedy-vaudeville by Dmitry Lensky (b. Vorobyev, 1805-1860).</ref>
</references>

Revision as of 18:46, 19 August 2022

Karl Valts (1846-1929)