Letter 1506: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 142–143
|Publication={{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 142–143
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Kаменка''<br/>30 мая}}
|Original text={{right|''Kаменка''<br/>30 мая}}
Толичка! Хочу нарисовать тебе в кратких чертах картину опустелого дома. Саша с девочками и с Натой уехали четвёртого дни. Трубецкой провожал их до ''Фастова''. Он не утерпел и, как Саша не избегала его предложений руки Тане, открылся ей. Саша, по словам, её, «''приласкала его''», но просила отложить сватовство официальное до осени. Итак, они уехали. Теперь самая крупная фигура на несколько меланхолическом и сереньком фоне картины дома — ''Тася''. Она суетится, хлопочет, хочет быть полной хозяйкой, ссорится с Женей, которая тоже лезет в хозяйки, шумит и повелевает. Женя, оставшись без прикрытия других женских фигур, вырезалась из фона очень ярко и в высшей степени противно. Боже, что это за несимпатичное маленькое созданье! Иногда хочется пожалеть её, при ласкать её дружеским тоном разговора, и непременно в ответ получишь какую-нибудь возмутительную глупость, из коей оказывается, что даже жалеть её нельзя. Всего хуже то, что, за неимением Тани, Веры и Саши, она со своими нежностями лезет постоянно ко мне, и Боже мой, до чего это отвратительно. Дети очаровательны, особенно Бобик. Ах, что это за восхитительное произведение природы; все больше и больше я влюбляюсь в него. Вчера мы сделали очень приятную поездку в Салабайчино, где обедали, а оттуда поехали в ''Грушевский люк'', где я доселе ещё никогда не был. Там очень хорошо, но, к сожалению, Бобик, всё время ходивший с нами пешком, так устал, что по возвращении домой с ним сделался жар, сильно нас всех перепугавший. Тотчас же прибежала милая тётя Лиза, Роман Ефимович и приняты были все меры. Теперь ему несколько лучше, но ещё жар есть. Серьёзного ничего нет, но болезнь эта доказывает, до чего Бобик впечатлителен и как нужно быть с ним осторожным.
Толичка! Хочу нарисовать тебе в кратких чертах картину опустелого дома. Саша с девочками и с Натой уехали четвёртого дни. Трубецкой провожал их до ''Фастова''. Он не утерпел и, как Саша не избегала его предложений руки Тане, открылся ей. Саша, по словам, её, «''приласкала его''», но просила отложить сватовство официальное до осени. Итак, они уехали. Теперь самая крупная фигура на несколько меланхолическом и сереньком фоне картины дома — ''Тася''. Она суетится, хлопочет, хочет быть полной хозяйкой, ссорится с Женей, которая тоже лезет в хозяйки, шумит и повелевает. Женя, оставшись без прикрытия других женских фигур, вырезалась из фона очень ярко и в высшей степени противно. Боже, что это за несимпатичное маленькое созданье! Иногда хочется пожалеть её, при ласкать её дружеским тоном разговора, и непременно в ответ получишь какую-нибудь возмутительную глупость, из коей оказывается, что даже жалеть её нельзя. Всего хуже то, что, за неимением Тани, Веры и Саши, она со своими нежностями лезет постоянно ко мне, и Боже мой, до чего это отвратительно. Дети очаровательны, особенно Бобик. Ах, что это за восхитительное произведение природы; все больше и больше я влюбляюсь в него. Вчера мы сделали очень приятную поездку в Салабайчино, где обедали, а оттуда поехали в ''Грушевский люк'', где я доселе ещё никогда не был. Там очень хорошо, но, к сожалению, Бобик, всё время ходивший с нами пешком, так устал, что по возвращении домой с ним сделался жар, сильно нас всех перепугавший. Тотчас же прибежала милая тётя Лиза, Роман Ефимович и приняты были все меры. Теперь ему несколько лучше, но ещё жар есть. Серьёзного ничего нет, но болезнь эта доказывает, до чего Бобик впечатлителен и как нужно быть с ним осторожным.


В эту минуту в каменской школе идёт экзамен. н я немножко волнуюсь за Алёшу. Лева сейчас приходи и сообщил, что из ''закона божия'' он отвечал блистательно.
В эту минуту в каменской школе идёт экзамен, и я немножко волнуюсь за Алёшу. Лева сейчас приходи и сообщил, что из ''закона божия'' он отвечал блистательно.


Модест не совсем здоров. У него постоянный понос вот уже 2 месяца; он очень худ и бледен. С сегодняшнего дня начинает принимать железо.
Модест не совсем здоров. У него постоянный понос вот уже 2 месяца; он очень худ и бледен. С сегодняшнего дня начинает принимать железо.
Line 21: Line 21:
{{right|Твой П. Чайковский}}
{{right|Твой П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>30 May}}
[[Tolichka]]! I want briefly to paint you in broad strokes a picture of an empty house. [[Sasha]] and the girls left with [[Nata]] three days ago. Trubetskoy accompanied them to ''[[Fastov]]''. He couldn't restrain himself and, since [[Sasha]] wasn't averse to his taking [[Tanya]]'s hand, he opened up to her. [[Sasha]], in her words, "''coddled him''", but asked him to put off the official matchmaking until the autumn. So this is how they left it. Now the most prominent figure on the somewhat melancholy and grey background of the picture of the house is: ''[[Tasya]]''. She is fussing and bustling, wanting to be the complete mistress, quarrelling with Zhenya, who also aspires to be the mistress, bellowing orders. Left without the cover of the other female figures, Zhenya stands out from the background very starkly and most horribly. Lord, what an unattractive little creature she is! Sometimes you want to feel sorry for her, to sooth her in a friendly tone of conversation, and in response you'll undoubtedly receive some outrageous stupidity, from which it turns out that you cannot even pity her. The worst thing is that, in the absence of [[Tanya]], [[Vera]] and [[Sasha]], she constantly pesters me with affection, and my God, how nauseating this is. The children are adorable, especially [[Bobik]]. Ah, what a delightful work of nature he is; I'm growing more and more fond of him. Yesterday we made a very pleasant trip to Salabaychinko, where we had dinner, and from there we went to the ''Grushevsky Hatch'', where I've never been before. It's very good there, but, unfortunately, [[Bobik]], who walked on foot with us the whole time, was so tired that upon returning home he developed a temperature, which greatly alarmed us all. Dear Aunt Liza and Roman Yefimovich immediately came running and every measure was taken. Now he's a little better, but still has a temperature. It's nothing serious, but this illness shows how impressionable [[Bobik]] is, and how careful you need to be with him.
 
At this moment the examinations are going on in the school at [[Kamenka]], and I'm rather worried for [[Alyosha]]. [[Leva]] has just come and reported that he answered splendidly on the ''law of God''.
 
[[Modest]] is not altogether well. He has had constant diarrhoea for 2 months now; he's very thin and pale. As from today, he's starting to take iron.
 
I kiss you hard.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Revision as of 10:35, 11 June 2024

Date 30 May/11 June 1880
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1241)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 142–143

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Kаменка
30 мая

Толичка! Хочу нарисовать тебе в кратких чертах картину опустелого дома. Саша с девочками и с Натой уехали четвёртого дни. Трубецкой провожал их до Фастова. Он не утерпел и, как Саша не избегала его предложений руки Тане, открылся ей. Саша, по словам, её, «приласкала его», но просила отложить сватовство официальное до осени. Итак, они уехали. Теперь самая крупная фигура на несколько меланхолическом и сереньком фоне картины дома — Тася. Она суетится, хлопочет, хочет быть полной хозяйкой, ссорится с Женей, которая тоже лезет в хозяйки, шумит и повелевает. Женя, оставшись без прикрытия других женских фигур, вырезалась из фона очень ярко и в высшей степени противно. Боже, что это за несимпатичное маленькое созданье! Иногда хочется пожалеть её, при ласкать её дружеским тоном разговора, и непременно в ответ получишь какую-нибудь возмутительную глупость, из коей оказывается, что даже жалеть её нельзя. Всего хуже то, что, за неимением Тани, Веры и Саши, она со своими нежностями лезет постоянно ко мне, и Боже мой, до чего это отвратительно. Дети очаровательны, особенно Бобик. Ах, что это за восхитительное произведение природы; все больше и больше я влюбляюсь в него. Вчера мы сделали очень приятную поездку в Салабайчино, где обедали, а оттуда поехали в Грушевский люк, где я доселе ещё никогда не был. Там очень хорошо, но, к сожалению, Бобик, всё время ходивший с нами пешком, так устал, что по возвращении домой с ним сделался жар, сильно нас всех перепугавший. Тотчас же прибежала милая тётя Лиза, Роман Ефимович и приняты были все меры. Теперь ему несколько лучше, но ещё жар есть. Серьёзного ничего нет, но болезнь эта доказывает, до чего Бобик впечатлителен и как нужно быть с ним осторожным.

В эту минуту в каменской школе идёт экзамен, и я немножко волнуюсь за Алёшу. Лева сейчас приходи и сообщил, что из закона божия он отвечал блистательно.

Модест не совсем здоров. У него постоянный понос вот уже 2 месяца; он очень худ и бледен. С сегодняшнего дня начинает принимать железо.

Целую тебя крепко.

Твой П. Чайковский

Kamenka
30 May

Tolichka! I want briefly to paint you in broad strokes a picture of an empty house. Sasha and the girls left with Nata three days ago. Trubetskoy accompanied them to Fastov. He couldn't restrain himself and, since Sasha wasn't averse to his taking Tanya's hand, he opened up to her. Sasha, in her words, "coddled him", but asked him to put off the official matchmaking until the autumn. So this is how they left it. Now the most prominent figure on the somewhat melancholy and grey background of the picture of the house is: Tasya. She is fussing and bustling, wanting to be the complete mistress, quarrelling with Zhenya, who also aspires to be the mistress, bellowing orders. Left without the cover of the other female figures, Zhenya stands out from the background very starkly and most horribly. Lord, what an unattractive little creature she is! Sometimes you want to feel sorry for her, to sooth her in a friendly tone of conversation, and in response you'll undoubtedly receive some outrageous stupidity, from which it turns out that you cannot even pity her. The worst thing is that, in the absence of Tanya, Vera and Sasha, she constantly pesters me with affection, and my God, how nauseating this is. The children are adorable, especially Bobik. Ah, what a delightful work of nature he is; I'm growing more and more fond of him. Yesterday we made a very pleasant trip to Salabaychinko, where we had dinner, and from there we went to the Grushevsky Hatch, where I've never been before. It's very good there, but, unfortunately, Bobik, who walked on foot with us the whole time, was so tired that upon returning home he developed a temperature, which greatly alarmed us all. Dear Aunt Liza and Roman Yefimovich immediately came running and every measure was taken. Now he's a little better, but still has a temperature. It's nothing serious, but this illness shows how impressionable Bobik is, and how careful you need to be with him.

At this moment the examinations are going on in the school at Kamenka, and I'm rather worried for Alyosha. Leva has just come and reported that he answered splendidly on the law of God.

Modest is not altogether well. He has had constant diarrhoea for 2 months now; he's very thin and pale. As from today, he's starting to take iron.

I kiss you hard.

Yours P. Tchaikovsky