Letter 618: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 300 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 187–188
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 300 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 187–188
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|24/12 oct[obre] 1877<br/>Clarens}}
|Original text={{right|24/12 oct[obre] 1877<br/>Clarens}}
Я забыл тебе вчера написать. что по прочтении письма ''Доора'', которое я тебе вчера прислал, нужно тебе выбрать одного из двух предлагаемых учителей или же совсем отказаться от приглашения учителя, — но во всяком случае нужно отвечать ''Доору''. Адрес его следующий: ''Wien, Conservatorium, Herrn Professor Anton Door''.
Я забыл тебе вчера написать, что по прочтении письма ''Доора'', которое я тебе вчера прислал, нужно тебе выбрать одного из двух предлагаемых учителей или же совсем отказаться от приглашения учителя, — но во всяком случае нужно отвечать ''Доору''. Адрес его следующий: ''Wien, Conservatorium, Herrn Professor Anton Door''.


Сегодня погода сделалась скверная, идёт дождь и озеро бурлит. Тем не менее. здесь очень хорошо, и благодаря неисчерпаем ой доброте и нежности Толи у меня с каждым днём на душе становится легче. Здоровье же в отличном состоянии. Вчера, получили письмо от Модеста.
Сегодня погода сделалась скверная, идёт дождь и озеро бурлит. Тем не менее, здесь очень хорошо, и благодаря неисчерпаем ой доброте и нежности Толи у меня с каждым днём на душе становится легче. Здоровье же в отличном состоянии. Вчера, получили письмо от Модеста.


Прощай, мой Ангел!
Прощай, мой Ангел!
Line 20: Line 20:
Толя собирается написать тебе завтра.
Толя собирается написать тебе завтра.


|Translated text=
|Translated text={{right|24/12 October 1877<br/>[[Clarens]]}}
I forgot to write to you yesterday that, after reading the letter from ''[[Door]]'' which I sent you yesterday, you need either to choose one of the two proposed tutors, or to decline to invite the tutors altogether — but in any case, you need to reply to ''[[Door]]''. His address is as follows: ''Wien, Conservatorium, Herrn Professor [[Anton Door]]''.
 
Today the weather has worsened, it's started raining and the lake is boiling. Nevertheless, it's very good here, and thanks to [[Tolya]]'s inexhaustible kindness and tenderness, my soul is becoming lighter with each day. My health is in a splendid state. Yesterday we received a letter from [[Modest]].
 
Farewell, my angel!
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
[[Tolya]] is intending to write to you tomorrow.
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0618}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0618}}

Latest revision as of 17:43, 12 January 2025

Date 12/24 October 1877
Addressed to Aleksandra Davydova
Where written Clarens
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 18, л. 32–33)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 300
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 187–188

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
24/12 oct[obre] 1877
Clarens

Я забыл тебе вчера написать, что по прочтении письма Доора, которое я тебе вчера прислал, нужно тебе выбрать одного из двух предлагаемых учителей или же совсем отказаться от приглашения учителя, — но во всяком случае нужно отвечать Доору. Адрес его следующий: Wien, Conservatorium, Herrn Professor Anton Door.

Сегодня погода сделалась скверная, идёт дождь и озеро бурлит. Тем не менее, здесь очень хорошо, и благодаря неисчерпаем ой доброте и нежности Толи у меня с каждым днём на душе становится легче. Здоровье же в отличном состоянии. Вчера, получили письмо от Модеста.

Прощай, мой Ангел!

Твой, П. Чайковский

Толя собирается написать тебе завтра.

24/12 October 1877
Clarens

I forgot to write to you yesterday that, after reading the letter from Door which I sent you yesterday, you need either to choose one of the two proposed tutors, or to decline to invite the tutors altogether — but in any case, you need to reply to Door. His address is as follows: Wien, Conservatorium, Herrn Professor Anton Door.

Today the weather has worsened, it's started raining and the lake is boiling. Nevertheless, it's very good here, and thanks to Tolya's inexhaustible kindness and tenderness, my soul is becoming lighter with each day. My health is in a splendid state. Yesterday we received a letter from Modest.

Farewell, my angel!

Yours, P. Tchaikovsky

Tolya is intending to write to you tomorrow.