Letter 375: Difference between revisions
Tchaikovsky Research
No edit summary |
No edit summary |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 211<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 93<br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 383<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 92 (English translation; abridged) | |Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 211<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 93<br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 383<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 92 (English translation; abridged) | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text=Я | |Original text=Я неостановочно работаю над концертом, который я непременно должен окончить на этой неделе. Поэтому пишу тебе только несколько слов, милый Модя. ''Очень, очень, очень'', радуюсь твоему вступлению в «''Голос''»; читал первую статейку и хвалю. Статья для Москвы отлична, и на этой неделе я тебе пришлю её напечатанною; она должна выйти в четверг или пятницу. Я поместил бы её сейчас же, но завтра должен выйти мой собственный фельетон, а два дни сряду о музыке нельзя. Гонорарий тебе пришлют в Петербург прямо из ''редакции''. Покамест я сказал, чтоб тебе послали па 4 коп[ейки] за строчку. Я подпишу твой фельетон буквой ''М''. | ||
Целую тебя. | Целую тебя. | ||
|Translated text= | |Translated text=I am working incessantly on the [[Piano Concerto No. 1|concerto]], which I must finish this week without fail. Therefore I am only writing you a few words, dear [[Modya]]. I am ''very, very, very'' glad that you have joined "''The Voice''"; I read the first article and praised you. The article for [[Moscow]] is splendid, and I shall send it to you in print this week; it should come out on Thursday or Friday. I would publish it at once, but my own column is due out tomorrow, and to write about music for two days in a row is impossible. The fee will be sent to you in [[Petersburg]] directly from the ''editor''. For the time being I said to send you 4 kopeks per line. I shall sign your column with the letter 'M''. | ||
I kiss you. | |||
}} | }} | ||
{{DEFAULTSORT:Letter 0375}} | {{DEFAULTSORT:Letter 0375}} | ||
Latest revision as of 08:29, 31 July 2025
| Date | 16/28 December 1874 |
|---|---|
| Addressed to | Modest Tchaikovsky |
| Where written | Moscow |
| Language | Russian |
| Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 36, л. 62–63) |
| Publication | П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 211 П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 93 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 383 Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 92 (English translation; abridged) |
Text and Translation
| Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
| Я неостановочно работаю над концертом, который я непременно должен окончить на этой неделе. Поэтому пишу тебе только несколько слов, милый Модя. Очень, очень, очень, радуюсь твоему вступлению в «Голос»; читал первую статейку и хвалю. Статья для Москвы отлична, и на этой неделе я тебе пришлю её напечатанною; она должна выйти в четверг или пятницу. Я поместил бы её сейчас же, но завтра должен выйти мой собственный фельетон, а два дни сряду о музыке нельзя. Гонорарий тебе пришлют в Петербург прямо из редакции. Покамест я сказал, чтоб тебе послали па 4 коп[ейки] за строчку. Я подпишу твой фельетон буквой М.
Целую тебя. |
I am working incessantly on the concerto, which I must finish this week without fail. Therefore I am only writing you a few words, dear Modya. I am very, very, very glad that you have joined "The Voice"; I read the first article and praised you. The article for Moscow is splendid, and I shall send it to you in print this week; it should come out on Thursday or Friday. I would publish it at once, but my own column is due out tomorrow, and to write about music for two days in a row is impossible. The fee will be sent to you in Petersburg directly from the editor. For the time being I said to send you 4 kopeks per line. I shall sign your column with the letter 'M.
I kiss you. |
