Letter 2420: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
m ("golubchk" to "golubchik")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 20: Line 20:
|Translated text={{right|4 February 1884}}
|Translated text={{right|4 February 1884}}
{{centre|Dear, good friend!}}
{{centre|Dear, good friend!}}
I have been exhausted to the point of madness from enduring all the commotion <ref name="note1"/>. I have no choice but to flee abroad, leaving today. Thank you, dear, good [[Ippolit Altani|Ippolit]], for everything you have done for me. Give my infinite gratitude to all the artists. ''I am deeply, inexpressibly deeply'' touched by their sympathy. Goodbye, golubchk, until we meet.
I have been exhausted to the point of madness from enduring all the commotion <ref name="note1"/>. I have no choice but to flee abroad, leaving today. Thank you, dear, good [[Ippolit Altani|Ippolit]], for everything you have done for me. Give my infinite gratitude to all the artists. ''I am deeply, inexpressibly deeply'' touched by their sympathy. Goodbye, golubchik, until we meet.


Your devoted and grateful friend,
Your devoted and grateful friend,
Line 27: Line 27:
==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">Tchaikovsky was writing the day after the premiere of his opera ''[[Mazepa]]'' at the Bolshoi Theatre in [[Moscow]], conducted by [[Ippolit Altani]].</ref>
<ref name="note1">Tchaikovsky was writing the day after the premiere of his opera [[Mazepa]] at the Bolshoi Theatre in [[Moscow]], conducted by [[Ippolit Altani]].</ref>
</references>
</references>

Latest revision as of 14:35, 7 January 2025

Date 4/16 February 1884
Addressed to Ippolit Altani
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian National Museum of Music (Ф. 88, No. 178)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 306

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
4 февр[аля] 1884

Милый, дорогой друг!

Я устал от перенесённых волнений до такой степени, что чувствую себя почти сумасшедшим. Не нахожу другого исхода, как уехать сегодня же за границу. Спасибо тебе, милый, дорогой Ипполит, за все, что ты для меня сделал. Передай всем артистам мою бесконечную благодарность. Я глубоко, невыразимо глубоко тронут их сочувствием. Прощай, голубчик, до свиданья.

Твой преданный и благодарный друг,

П. Чайковский

4 February 1884

Dear, good friend!

I have been exhausted to the point of madness from enduring all the commotion [1]. I have no choice but to flee abroad, leaving today. Thank you, dear, good Ippolit, for everything you have done for me. Give my infinite gratitude to all the artists. I am deeply, inexpressibly deeply touched by their sympathy. Goodbye, golubchik, until we meet.

Your devoted and grateful friend,

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. Tchaikovsky was writing the day after the premiere of his opera Mazepa at the Bolshoi Theatre in Moscow, conducted by Ippolit Altani.