Letter 2420: Difference between revisions
No edit summary |
m ("golubchk" to "golubchik") |
||
| (One intermediate revision by one other user not shown) | |||
| Line 20: | Line 20: | ||
|Translated text={{right|4 February 1884}} | |Translated text={{right|4 February 1884}} | ||
{{centre|Dear, good friend!}} | {{centre|Dear, good friend!}} | ||
I have been exhausted to the point of madness from enduring all the commotion <ref name="note1"/>. I have no choice but to flee abroad, leaving today. Thank you, dear, good [[Ippolit Altani|Ippolit]], for everything you have done for me. Give my infinite gratitude to all the artists. ''I am deeply, inexpressibly deeply'' touched by their sympathy. Goodbye, | I have been exhausted to the point of madness from enduring all the commotion <ref name="note1"/>. I have no choice but to flee abroad, leaving today. Thank you, dear, good [[Ippolit Altani|Ippolit]], for everything you have done for me. Give my infinite gratitude to all the artists. ''I am deeply, inexpressibly deeply'' touched by their sympathy. Goodbye, golubchik, until we meet. | ||
Your devoted and grateful friend, | Your devoted and grateful friend, | ||
| Line 27: | Line 27: | ||
==Notes and References== | ==Notes and References== | ||
<references> | <references> | ||
<ref name="note1">Tchaikovsky was writing the day after the premiere of his opera | <ref name="note1">Tchaikovsky was writing the day after the premiere of his opera [[Mazepa]] at the Bolshoi Theatre in [[Moscow]], conducted by [[Ippolit Altani]].</ref> | ||
</references> | </references> | ||
Latest revision as of 14:35, 7 January 2025
| Date | 4/16 February 1884 |
|---|---|
| Addressed to | Ippolit Altani |
| Where written | Moscow |
| Language | Russian |
| Autograph Location | Moscow (Russia): Russian National Museum of Music (Ф. 88, No. 178) |
| Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 306 |
Text and Translation
| Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
4 февр[аля] 1884 Милый, дорогой друг!
Я устал от перенесённых волнений до такой степени, что чувствую себя почти сумасшедшим. Не нахожу другого исхода, как уехать сегодня же за границу. Спасибо тебе, милый, дорогой Ипполит, за все, что ты для меня сделал. Передай всем артистам мою бесконечную благодарность. Я глубоко, невыразимо глубоко тронут их сочувствием. Прощай, голубчик, до свиданья. Твой преданный и благодарный друг, П. Чайковский |
4 February 1884 Dear, good friend!
I have been exhausted to the point of madness from enduring all the commotion [1]. I have no choice but to flee abroad, leaving today. Thank you, dear, good Ippolit, for everything you have done for me. Give my infinite gratitude to all the artists. I am deeply, inexpressibly deeply touched by their sympathy. Goodbye, golubchik, until we meet. Your devoted and grateful friend, P. Tchaikovsky |
Notes and References
- ↑ Tchaikovsky was writing the day after the premiere of his opera Mazepa at the Bolshoi Theatre in Moscow, conducted by Ippolit Altani.
