Letter 2501: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 387
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 387
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|7 июня 1884 г[ода]''<br/>''Каменка''}}
|Original text={{right|7 июня 1884 г[ода]''<br/>''Каменка''}}
{{centre|Милый друг Саша!}}
{{centre|Милый друг Саша!}}
Line 16: Line 16:


Я еду завтра к Модесту. У нас здесь в Каменке все благополучно. Радуюсь безмерно улучшению в здоровье Володи. Отчего ты ни слова не написал мне о Леле? Поцелуй его от меня. Тебя обнимаю крепко.
Я еду завтра к Модесту. У нас здесь в Каменке все благополучно. Радуюсь безмерно улучшению в здоровье Володи. Отчего ты ни слова не написал мне о Леле? Поцелуй его от меня. Тебя обнимаю крепко.
{{right|Твой, П. Чайковский}}
{{right|Твой, П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|7 June 1884''<br/>''[[Kamenka]]''}}
{{centre|My dear [[Aleksandr Zhedrinsky|Sasha]]!}}
As you quite rightly state, I can only confine myself to thanking Ms Skalkovskaya for her readiness to sing in "''[[Onegin]]''". She is not even a member of the company, so how can I assign her a role? On the other hand, if it was a matter of an ''extraordinary'' performance of the role of Tatyana, then you know there is one person whom I ''would'' like to see ''lionise'' my ideal, and who is contemplating doing so. But it is clear from everything that this was merely one conversation, for if there had even been the slightest amount of seriousness in these dreams, then you would assuredly have mentioned it in your letter. Of the singers to hand in the company, I have high hopes for ''[[Pavlovskaya]]'', whom I saw as Tatyana in [[Moscow]]. She might not be as ''ideal'' as [[Aleksandra Panayeva|Panasha]], but she is a highly gifted singer, and although the role of Tatyana is not altogether her thing, her talent will carry it.
 
I am going to see [[Modest]] tomorrow. We are all well here in [[Kamenka]]. I am immeasurably glad that Volodya's health is improving. Why not write a word to me about [[Aleksey Apukhtin|Lyolya]]? Kiss him for me. I embrace you warmly.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 17:39, 20 June 2024

Date 7/19 June 1884
Addressed to Aleksandr Zhedrinsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian State Archive of Literature and Art (ф. 905)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 387

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
7 июня 1884 г[ода]
Каменка

Милый друг Саша!

Как ты совершенно верно констатируешь, — я могу лишь ограничиться благодарностью г[оспо]же Скальковской за её готовность петь в «Онегине». Она даже не состоит в труппе, — как же я могу назначить ей роль? С другой стороны, уж если бы дело пошло об экстраординарном исполнении роли Татьяны, то ты знаешь, кого бы я желал видеть олицетворите льницей моего идеала и кто собирался это сделать. Но по всему видно, что это был лишь один разговор, ибо если бы хоть малейшая доля серьёзности была в этих мечтаниях, то ты бы конечно упомянул бы о том в твоём письме. Из имеющихся налицо в труппе певиц я возлагаю большие надежды на Павловскую, которую видел в Москве в Татьяне. Она не идеал, как могла бы быть Панаша, но она высоко даровитая певица, и хотя роль Татьяны не совсем по ней, — но талант берет своё.

Я еду завтра к Модесту. У нас здесь в Каменке все благополучно. Радуюсь безмерно улучшению в здоровье Володи. Отчего ты ни слова не написал мне о Леле? Поцелуй его от меня. Тебя обнимаю крепко.

Твой, П. Чайковский

7 June 1884
Kamenka

My dear Sasha!

As you quite rightly state, I can only confine myself to thanking Ms Skalkovskaya for her readiness to sing in "Onegin". She is not even a member of the company, so how can I assign her a role? On the other hand, if it was a matter of an extraordinary performance of the role of Tatyana, then you know there is one person whom I would like to see lionise my ideal, and who is contemplating doing so. But it is clear from everything that this was merely one conversation, for if there had even been the slightest amount of seriousness in these dreams, then you would assuredly have mentioned it in your letter. Of the singers to hand in the company, I have high hopes for Pavlovskaya, whom I saw as Tatyana in Moscow. She might not be as ideal as Panasha, but she is a highly gifted singer, and although the role of Tatyana is not altogether her thing, her talent will carry it.

I am going to see Modest tomorrow. We are all well here in Kamenka. I am immeasurably glad that Volodya's health is improving. Why not write a word to me about Lyolya? Kiss him for me. I embrace you warmly.

Yours, P. Tchaikovsky