Letter 375: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 211<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 93<br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 383<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 92 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 211<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 93<br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 383<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 92 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text=Я неостонавочно работаю над концертом, который я непременно должен окончить на этой неделе. Поэтому пишу тебе только несколько слов, милый Модя. ''Очень, очень, очень'', радуюсь твоему вступлению в «''Голос''»; читал первую статейку и хвалю. Статья для Москвы отлична, и на этой неделе я тебе пришлю её напечатанною; она должна выйти в четверг или пятницу. Я поместил бы её сейчас же, но завтра должен выйти мой собственный фельетон, а два дни сряду о музыке нельзя. Гонорарий тебе пришлют в Петербург прямо из ''редакции''. Покамест я сказал, чтоб тебе послали па 4 коп[ейки] за строчку. Я подпишу твой фельетон буквой ''М''.
|Original text=Я неостановочно работаю над концертом, который я непременно должен окончить на этой неделе. Поэтому пишу тебе только несколько слов, милый Модя. ''Очень, очень, очень'', радуюсь твоему вступлению в «''Голос''»; читал первую статейку и хвалю. Статья для Москвы отлична, и на этой неделе я тебе пришлю её напечатанною; она должна выйти в четверг или пятницу. Я поместил бы её сейчас же, но завтра должен выйти мой собственный фельетон, а два дни сряду о музыке нельзя. Гонорарий тебе пришлют в Петербург прямо из ''редакции''. Покамест я сказал, чтоб тебе послали па 4 коп[ейки] за строчку. Я подпишу твой фельетон буквой ''М''.


Целую тебя.
Целую тебя.


|Translated text=
|Translated text=I am working incessantly on the [[Piano Concerto No. 1|concerto]], which I must finish this week without fail. Therefore I am only writing you a few words, dear [[Modya]]. I am ''very, very, very'' glad that you have joined "''The Voice''"; I read the first article and praised you. The article for [[Moscow]] is splendid, and I shall send it to you in print this week; it should come out on Thursday or Friday. I would publish it at once, but my own column is due out tomorrow, and to write about music for two days in a row is impossible. The fee will be sent to you in [[Petersburg]] directly from the ''editor''. For the time being I said to send you 4 kopeks per line. I shall sign your column with the letter 'M''.
 
I kiss you.
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0375}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0375}}

Latest revision as of 08:29, 31 July 2025

Date 16/28 December 1874
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 36, л. 62–63)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 211
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 93
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 383
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 92 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Я неостановочно работаю над концертом, который я непременно должен окончить на этой неделе. Поэтому пишу тебе только несколько слов, милый Модя. Очень, очень, очень, радуюсь твоему вступлению в «Голос»; читал первую статейку и хвалю. Статья для Москвы отлична, и на этой неделе я тебе пришлю её напечатанною; она должна выйти в четверг или пятницу. Я поместил бы её сейчас же, но завтра должен выйти мой собственный фельетон, а два дни сряду о музыке нельзя. Гонорарий тебе пришлют в Петербург прямо из редакции. Покамест я сказал, чтоб тебе послали па 4 коп[ейки] за строчку. Я подпишу твой фельетон буквой М.

Целую тебя.

I am working incessantly on the concerto, which I must finish this week without fail. Therefore I am only writing you a few words, dear Modya. I am very, very, very glad that you have joined "The Voice"; I read the first article and praised you. The article for Moscow is splendid, and I shall send it to you in print this week; it should come out on Thursday or Friday. I would publish it at once, but my own column is due out tomorrow, and to write about music for two days in a row is impossible. The fee will be sent to you in Petersburg directly from the editor. For the time being I said to send you 4 kopeks per line. I shall sign your column with the letter 'M.

I kiss you.