Letter 1973: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Notes=Original incorrectly dated "21 February/1 March"<br/>Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | |Notes=Original incorrectly dated "21 February/1 March"<br/>Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. | Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|{{datestyle|''Неаполь''|21 февраля|{{sic|1|5}} марта|1882 г[ода]}}}} | |Original text={{right|{{datestyle|''Неаполь''|21 февраля|{{sic|1|5}} марта|1882 г[ода]}}}} | ||
Анатоша! На вилле хозяин оказался мошенником; он подал такой счёт за первую неделю, который превышал вдвое сумму, на которую мы сговорились. Я пришёл в ярость, накричал, наругался вдоволь, на беспрекословно заплатил — и переехал в город. Теперь нам горазда хуже, на зато мы попали в порядочную, не мошенниками содержимую гостиницу. Прости, милый, что пишу тебе лишь несколько строк. Хочу поскорее, разам всем дать свой новый адрес. С погодой не везёт мне в Неаполе; всегда нападаю на дурную. Вот уже полторы недели, что я здесь, и, кроме первых двух дней, — небо серо постоянно, дует ветер, идут дожди. И, тем не менее, Неаполь так хорош, что и в дурную погоду можно им наслаждаться. Модест и | Анатоша! На вилле хозяин оказался мошенником; он подал такой счёт за первую неделю, который превышал вдвое сумму, на которую мы сговорились. Я пришёл в ярость, накричал, наругался вдоволь, на беспрекословно заплатил — и переехал в город. Теперь нам горазда хуже, на зато мы попали в порядочную, не мошенниками содержимую гостиницу. Прости, милый, что пишу тебе лишь несколько строк. Хочу поскорее, разам всем дать свой новый адрес. С погодой не везёт мне в Неаполе; всегда нападаю на дурную. Вот уже полторы недели, что я здесь, и, кроме первых двух дней, — небо серо постоянно, дует ветер, идут дожди. И, тем не менее, Неаполь так хорош, что и в дурную погоду можно им наслаждаться. Модест и Коля здоровы. Целую крепко тебя и ручку Параши. | ||
{{right|Твой}} | {{right|Твой}} | ||
Итак, мой адрес: Naples. Hôtel Métropole. | Итак, мой адрес: Naples. Hôtel Métropole. | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|{{datestyle|''[[Naples]]''|21 February|{{sic|1|5}} March|1882}}}} | ||
[[Anatosha]]! The owner of the villa turned out to be a swindler; he submitted a biill for the first week that was twice the amount we'd agreed on. I flew into a range, shouted, swore profusely — then I paid unconditionally and moved to the city. Now we're much worse off, but we've ended up in a decent hotel, not run by swindlers. Forgive me, dear fellow, for only writing you a few lines. I want to give everyone my new address as soon as possible. I don't have much luck with the weather in [[Naples]]; I always turn up when it's bad. I've already been here for a week and a half, and except for the first two days, the sky is constantly grey, the wind is blowing, and it's raining. And yet nevertheless, [[Naples]] is so good that it's pleasant enough even in bad weather. [[Modest]] and [[Nikolay Konradi|Kolya]] are well. I kiss you and [[Parasha]]'s hand hard. | |||
{{right|Yours}} | |||
Thus, my address is: [[Naples]]. Hôtel Métropole. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:50, 5 March 2024
Date | 21 February/5 March 1882 |
---|---|
Addressed to | Anatoly Tchaikovsky |
Where written | Naples |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 71 |
Notes | Original incorrectly dated "21 February/1 March" Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve |
Text and Translation
Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Анатоша! На вилле хозяин оказался мошенником; он подал такой счёт за первую неделю, который превышал вдвое сумму, на которую мы сговорились. Я пришёл в ярость, накричал, наругался вдоволь, на беспрекословно заплатил — и переехал в город. Теперь нам горазда хуже, на зато мы попали в порядочную, не мошенниками содержимую гостиницу. Прости, милый, что пишу тебе лишь несколько строк. Хочу поскорее, разам всем дать свой новый адрес. С погодой не везёт мне в Неаполе; всегда нападаю на дурную. Вот уже полторы недели, что я здесь, и, кроме первых двух дней, — небо серо постоянно, дует ветер, идут дожди. И, тем не менее, Неаполь так хорош, что и в дурную погоду можно им наслаждаться. Модест и Коля здоровы. Целую крепко тебя и ручку Параши. Твой Итак, мой адрес: Naples. Hôtel Métropole. |
Anatosha! The owner of the villa turned out to be a swindler; he submitted a biill for the first week that was twice the amount we'd agreed on. I flew into a range, shouted, swore profusely — then I paid unconditionally and moved to the city. Now we're much worse off, but we've ended up in a decent hotel, not run by swindlers. Forgive me, dear fellow, for only writing you a few lines. I want to give everyone my new address as soon as possible. I don't have much luck with the weather in Naples; I always turn up when it's bad. I've already been here for a week and a half, and except for the first two days, the sky is constantly grey, the wind is blowing, and it's raining. And yet nevertheless, Naples is so good that it's pleasant enough even in bad weather. Modest and Kolya are well. I kiss you and Parasha's hand hard. Yours Thus, my address is: Naples. Hôtel Métropole. |