Letter 3229: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (Text replacement - "in the Klin House-Museum Archive" to "in the {{RUS-KLč}} at Klin")
No edit summary
Line 8: Line 8:
|Notes=Typed copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
|Notes=Typed copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
Based on a typed copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.  
Based on a typed copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.  
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|Майданово, 19 апр[еля]}}
|Original text={{right|Майданово<br/>19 апр[еля]}}
{{centre|Голубчик Володя!}}
{{centre|Голубчик Володя!}}
Ты ровно ни в чём передо мной не виноват и напрасно извиняешься. Уж если на то пошло, то я ещё гораздо более виноват перед твоими родителями, коих очень люблю, а между тем не вспомнил о том, что в праздник пасхи следует поздравлять своих друзей. Письмо твоё доставило мне чрезвычайное удовольствие. Спасибо тебе, милый друг, что вспомнил клинского отшельника. Я вот уж целый месяц не выезжаю отсюда и страшно много работаю. Оркестровка «''Чародейки''» поглотила меня совершенно. Я очень утомлён, но отдыхать ещё не скоро придётся. Ещё целое действие нужно оркестровать. Желаю тебе, голубчику, удачных экзаменов (в чем, впрочем, не сомневаюсь), а затем приятного летнего отдыха. Обнимаю Эдуарда Францовича, целую ручки милейшей мамаше, кланяюсь братьям и сёстрам. Тебя от всего сердца обнимаю.
Ты ровно ни в чём передо мной не виноват и напрасно извиняешься. Уж если на то пошло, то я ещё гораздо более виноват перед твоими родителями, коих очень люблю, а между тем не вспомнил о том, что в праздник пасхи следует поздравлять своих друзей. Письмо твоё доставило мне чрезвычайное удовольствие. Спасибо тебе, милый друг, что вспомнил клинского отшельника. Я вот уж целый месяц не выезжаю отсюда и страшно много работаю. Оркестровка «''Чародейки''» поглотила меня совершенно. Я очень утомлён, но отдыхать ещё не скоро придётся. Ещё целое действие нужно оркестровать. Желаю тебе, голубчику, удачных экзаменов (в чем, впрочем, не сомневаюсь), а затем приятного летнего отдыха. Обнимаю Эдуарда Францовича, целую ручки милейшей мамаше, кланяюсь братьям и сёстрам. Тебя от всего сердца обнимаю.
Line 19: Line 19:
Если вздумаешь написать мне о том, как сошли твои экзамены, то очень обрадуешь. Адресуй г[ород] ''Тифлис, Михайловская'', № 188.
Если вздумаешь написать мне о том, как сошли твои экзамены, то очень обрадуешь. Адресуй г[ород] ''Тифлис, Михайловская'', № 188.


|Translated text=
|Translated text={{right|[[Maydanovo]]<br/>19 April}}
{{centre|Golubchik [[Vladimir Nápravník|Volodya]]!}}
You are not guilty of anything before me, and you are apologising needlessly. If it comes to it, then I am far more guilty before your parents, whom I love very much, and yet I did not remember that one ought to congratulate one's friends at Easter. Your letter afforded me the utmost pleasure. Thank you, dear friend, for remembering the hermit of [[Klin]]. I have not left here for a whole month now, and have been working terribly hard. I have been completely immersed in the orchestration of "''[[The Enchantress]]''". I am very tired, but shall not be resting any time soon. A whole act still needs to be orchestrated. I wish you success, golubchik, in your examinations (of which, however, I have no doubt), and then a pleasant summer holiday. I hug [[Eduard Nápravník|Eduard Frantsovich]], kiss your dear mother's hands, and send my regards to your brothers and sisters. I hug you with all my heart.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
If you decide to write to me about how your examinations went, I shall be very glad. Address it to the city of ''[[Tifis]], Mikhaylovskaya'', No. 188.
}}
}}

Revision as of 11:05, 2 May 2024

Date 19 April/1 May 1887
Addressed to Vladimir Nápravník
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication Письма П. И. Чайковского к В. Е. Направнику (1959), p. 188–190
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 93
Notes Typed copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Based on a typed copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Майданово
19 апр[еля]

Голубчик Володя!

Ты ровно ни в чём передо мной не виноват и напрасно извиняешься. Уж если на то пошло, то я ещё гораздо более виноват перед твоими родителями, коих очень люблю, а между тем не вспомнил о том, что в праздник пасхи следует поздравлять своих друзей. Письмо твоё доставило мне чрезвычайное удовольствие. Спасибо тебе, милый друг, что вспомнил клинского отшельника. Я вот уж целый месяц не выезжаю отсюда и страшно много работаю. Оркестровка «Чародейки» поглотила меня совершенно. Я очень утомлён, но отдыхать ещё не скоро придётся. Ещё целое действие нужно оркестровать. Желаю тебе, голубчику, удачных экзаменов (в чем, впрочем, не сомневаюсь), а затем приятного летнего отдыха. Обнимаю Эдуарда Францовича, целую ручки милейшей мамаше, кланяюсь братьям и сёстрам. Тебя от всего сердца обнимаю.

Твой П. Чайковский

Если вздумаешь написать мне о том, как сошли твои экзамены, то очень обрадуешь. Адресуй г[ород] Тифлис, Михайловская, № 188.

Maydanovo
19 April

Golubchik Volodya!

You are not guilty of anything before me, and you are apologising needlessly. If it comes to it, then I am far more guilty before your parents, whom I love very much, and yet I did not remember that one ought to congratulate one's friends at Easter. Your letter afforded me the utmost pleasure. Thank you, dear friend, for remembering the hermit of Klin. I have not left here for a whole month now, and have been working terribly hard. I have been completely immersed in the orchestration of "The Enchantress". I am very tired, but shall not be resting any time soon. A whole act still needs to be orchestrated. I wish you success, golubchik, in your examinations (of which, however, I have no doubt), and then a pleasant summer holiday. I hug Eduard Frantsovich, kiss your dear mother's hands, and send my regards to your brothers and sisters. I hug you with all my heart.

Yours P. Tchaikovsky

If you decide to write to me about how your examinations went, I shall be very glad. Address it to the city of Tifis, Mikhaylovskaya, No. 188.