Letter 3548: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (Text replacement - "<br>" to "<br/>")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=13/25 April 1888
|Date=16/28 April 1888
|To=[[Nadezhda von Meck]]
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Tiflis]]
|Place=[[Tiflis]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1029)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3185)
|Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 526–527<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 407–409
|Publication={{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 409
|Notes=Telegram
|Notes=Telegram
}}
}}

Latest revision as of 09:46, 28 April 2024

Date 16/28 April 1888
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Tiflis
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3185)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 409
Notes Telegram

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Проехал благополучно, но очень грущу по Вас. Крепко обнимаю тебя, Паню, Тату. Рубашки завтра будут отправлены. Пишите, пожалуйста. Будьте здоровы милые, дорогие.
Чайковский

Journey fine, but missing you very much. I hug you, Panya, Tata tightly. Shirts will be sent tomorrow. Please write. Keep well my dears.
Tchaikovsky