Letter 773: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (Text replacement - "богу" to "Богу")
 
m (1 revision imported)
(No difference)

Revision as of 14:28, 12 July 2022

Date 27 February/11 March–1/13 March 1878
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Clarens
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1156)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 384–385
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 144–145

Text

Russian text
(original)
Clarens. Понедельник  27 ф[евраля]
11 м[арта]
 

Погода отвратительная. Дождь не перестаёт лить, и в комнатах холодно. Никакой прогулки нельзя сделать. Мы очень заинтригованы двумя дамами, которые с нами. Они русские, беспрестанно говорят про Россию и с любовью о ней вспоминают, но по-русски или не говорят, или не хотят говорить. Манеры у них очень странные; одеты богато, но едят с ножа. Насколько я недоволен погодой, настолько я нахожу идеальным пансион Майоров. Каждый раз, как я вхожу в свою комнатку, то прихожу в восторг от её уютности, от комфортабельности мебели, от чудных окошечек, которые тебе сначала не понравились. Еда превосходная; Модест так же восхищается вкусным обедом, как и мы с тобой. Словом, из всех отелей и пансионов, в которых мне пришлось когда-либо жить за границей, более всего мне нравится этот.

Получил сегодня твоё письмо, которое очень расстроило меня. Я чувствую, что ты переживаешь теперь трудный кризис, и хотя совершенно уверен, что все кончится хорошо, но все же беспокоюсь о твоём здоровье и об твоих любовных терзаниях. А главное, я, ей Богу, не знаю, следует ли мне желать, чтоб ты женился на * * * или нет! Многое есть з а и многое против. Как бы то ни было, но прошу тебя беречь себя, а в случае неудачи не падать духом и помнить, что всякое несчастье твоё будет в то же время несчастьем и для меня, и если ты хочешь, чтоб я был покое н и здоров, то будь и ты покоен и здоров. Твоё состояние, твоё нервное расстройство составляют теперь единственное облако в моей жизни. Я совершенно здоров, совершенно был бы счастлив, если б не беспокойство о тебе. Ах, Толя, как мне теперь кажется смешна вся трагедия, разыгравшаяся нынешней осенью! Как это было дико и глупо! Но если трагедия оказалась теперь лишь водевилем, то это благодаря тебе, именно тебе, да ещё Н[адежде] Ф[иларетовне]. Господи, сколько я должен быть благодарен этой чудной женщине и как я боюсь привыкнуть начать смотреть как на нечто должное мне на все, что она для меня делает. Никогда, никогда я не в состоянии буду доказать искренность моей благодарности. Я теперь уж стал затрудняться писать ей. В сущности, все мои письма к ней должны бы были быть благодарственными гимнами, а между тем нельзя же вечно изобретать новые фразы для выражения благодарности?


Вторник. 12 м[арта]/28 ф[евраля]

Телеграфировал Котику, что он может выехать и что я буду рад его видеть. Дождь продолжает лить, гулять нет никакой возможности. И несмотря на это, я нисколько не скучаю и не могу не нарадоваться на здешнюю тишину, чистоту, удобство. Если тебя интересуют подробности, то могу тебе сообщить, что вместо Луизы теперь другая девушка, гораздо глупее и хуже её. Фрица тоже нет. Он что-то нашалил и был изгнан со скандалом. Но Marie, прелестная, милая Marie продолжает восхищать меня, и Модя с первого раза влюбился в неё так же, как и я. Как дёшево здесь! Несмотря на то, что Модесту с Колей отвели лучшие комнаты во всем доме, несмотря на то, что я потребовал утром к чаю одно мясное блюдо, M[ada]me Майор берет с нас за всех четырёх 27 франков. Это выходит на 11 франков дешевле, чем в Сан-Ремо, где мы имели безобразное помещение и бездну неудобств. Фортепьяно у меня очень хорошее, и я написал сегодня пиэску. Абонировался в библиотеке и нашёл несколько хороших русских книг.


Среда. 1/13 м[арта] 1878

Получил телеграмму от Котика. Он завтра будет здесь. Я очень буду рад его видеть. Сегодня целый день шёл густой снег, и в эту минуту не только горы, но вся местность покрылась густым слоем снега. Утром сочинял. Ходили немножко гулять, несмотря на снег. К нашим двум дамам приехал гостить какой-то француз: — должно быть их любовник. Я продолжаю наслаждаться своим пребыванием здесь. Тебя вспоминаю на каждом шагу. Посылаю тебе карточку певца — мальчика, который пел Perche lasciar mi. Скажи мне, как ты найдёшь его лицо. По-моему, в его лице есть признаки гениальности.

Нежно целую.

Твой, П. Чайковский