Letter 2903 and Letter 1622: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=28 February/12 March 1886
|Date=31 October/12 November 1880
|To=[[Modest Tchaikovsky]]
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Place=[[Kamenka]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1800)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1334)
|Publication={{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 292–293
|Publication={{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 311
}}
}}
==Text==
==Text==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=
|Original text={{right|''28 февр[аля]''}}
|Original text={{right|''Каменка''<br/>31 окт[ября]}}
Новое осложнение! Оказывается, что во вторник будет в Москве Великий князь. Таким образом, мне нельзя выехать в Петербург в воскресенье, т. е. в день, когда ты получишь это письмо. А так как с пятницы начнутся репетиции «Манфреда», то, следовательно, на будущей неделе придётся сидеть в Москве. Теперь спрашивается, когда тебе выехать? Если ты можешь надолго, то приехал бы ты в воскресенье (9-го числа); тогда ты бы услышал одну или две репетиции (концерт будет во вторник, 11-го), а в среду мы бы выехали бы в Майданово, куда я и Лароша пригласил, и дня два ты бы провёл в Майданове. Если же тебе не хочется надолго уезжать, то лучше всего чтобы ты приехал в самый день концерта, а в среду всё-таки в Майданово. А затем я решительно не знаю, когда попаду в Петербург. Может быть, с тобой поеду. Мнe необходимо быть в Петербурге, но вместе с тем необходимо и не позже 20 марта выехать на Кавказ, иначе когда же я успею вернуться к июню? Ах, зачем это я выдумал эту дурацкую весеннюю поездку на Кавказ! Теперь выходит, что, кроме бесконечной езды туда, я ещё должен теперь как маятник болтаться между Майдановым, Москвой и Петербургом. И четыре почти месяца придётся шляться! Пишу тебе в состоянии почти отчаяния, — до того всё это суетит и пугает меня. И нужно же было Вел[икому] кн[язю] теперь ехать, когда он хотел гораздо позже.
Милый Толяша! Приехали Литке и милая наша Лили. Они очень огорчены, что не видели тебя в Москве. Отчего ты не попал на вокзал? Я ещё все не решаюсь назначить дня отъезда. Маля и Никс очень уговаривают ехать с ними около 10-го числа. Так как у них свой вагон, то предложение очень соблазнительно. Но, впрочем, я, может быть, выеду и раньше, т. е. 8 числа. Так как скоро увидимся, то не хочется распространяться о разных подробностях. Здоровье Саши очень порядочно. Они обе с Малей при свидании много плакали, и это их. обеих, видимо, облегчало, и сегодня обе провели отличную ночь. ''Лилиша'' милая вчера тоже плакала. особенно при встрече с Модестом, которого она уже год как не видела. Я получил сегодня твоё письмо с описанием казуса Климентовой. Это, очевидно, не что иное, как сильный нервный припадок. Влюблена она в тебя, что ли? Кажется, это следует заключить из некоторых мест твоего письма. Ах ты, влюбчивый мальчик! Опять влюблён! И отчего ты всегда влюбляешься не в тех, кто тебя любит.


В воскресенье я должен быть в Москве. на заседании Дирекции по случаю приезда Вел[икого] кн[язя]. Быть может, до тех пор что-нибудь изменится и я всё-таки в понедельник буду на Фонтанке. В воскресенье буду тебе телеграфировать что-нибудь окончательное. А ты покамест сообрази, когда тебе удобнее выехать в Москву, и в случае, если я дам знать, что на следующей неделе не буду, — назначь день приезда. На всякий случай посылаю тебе записочку, по которой ты можешь получить 50 р[ублей] от О. И. Юргенсона на дорогу.
Таня и Вера вернулись, и очень это приятно. Таня очень поправилась и похорошела.


До свиданья, целую.
В своё время уведомлю тебя о дне выезда. А ты так и не решил, где мне остановиться?
 
Целую крепко.
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}
Лева тебе выслал сто рубл[ей] для Сангурского.


|Translated text=
|Translated text=
}}
}}

Latest revision as of 20:07, 30 December 2023

Date 31 October/12 November 1880
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1334)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 311

Text

Russian text
(original)
Каменка
31 окт[ября]

Милый Толяша! Приехали Литке и милая наша Лили. Они очень огорчены, что не видели тебя в Москве. Отчего ты не попал на вокзал? Я ещё все не решаюсь назначить дня отъезда. Маля и Никс очень уговаривают ехать с ними около 10-го числа. Так как у них свой вагон, то предложение очень соблазнительно. Но, впрочем, я, может быть, выеду и раньше, т. е. 8 числа. Так как скоро увидимся, то не хочется распространяться о разных подробностях. Здоровье Саши очень порядочно. Они обе с Малей при свидании много плакали, и это их. обеих, видимо, облегчало, и сегодня обе провели отличную ночь. Лилиша милая вчера тоже плакала. особенно при встрече с Модестом, которого она уже год как не видела. Я получил сегодня твоё письмо с описанием казуса Климентовой. Это, очевидно, не что иное, как сильный нервный припадок. Влюблена она в тебя, что ли? Кажется, это следует заключить из некоторых мест твоего письма. Ах ты, влюбчивый мальчик! Опять влюблён! И отчего ты всегда влюбляешься не в тех, кто тебя любит.

Таня и Вера вернулись, и очень это приятно. Таня очень поправилась и похорошела.

В своё время уведомлю тебя о дне выезда. А ты так и не решил, где мне остановиться?

Целую крепко.

П. Чайковский

Лева тебе выслал сто рубл[ей] для Сангурского.