Letter 2516

Tchaikovsky Research
Date 11/23 July 1884
Addressed to Lev Davydov
Where written Grankino
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 19, л. 51–52)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 400–401

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Гранкино
11 июля

Милый Лёвушка!

Спасибо за письмецо. Неприятно было узнать из него о хозяйственных бедствиях каменских. Здесь, напротив, все великолепно, и дождей и тепла было в меру; жуки почти никакого — вреда не причинили, и урожай в общем отличный. Наша жизнь здесь до такой степени ровна и однообразна, что решительно ничего сообщить тебе не имею, кроме того, что мы здоровы, благополучны и все идёт очень хорошо. Но нигде мне не случалось видеть такое обилие собачьих трагикомедий, как здесь. Можно сказать, что в последнее время мы только собаками занимались, о них говорили, суетились и хлопотали. Нужно было оберегать Зайчика от его врагов, Бульку от охотников лишить её невинности, пришлось даже оружие употреблять в защиту Зайчика и проливать кровь собачью... Люблю собак, но даю себе клятву никогда их у себя не держать, ибо все же хлопот и беспокойств от них больше, чем радостей. Через 10 дней еду к Толе и думаю, что вероятно вместе с ними приеду в Каменку и несколько времени там проживу. Впрочем, все это ещё в тумане. Мне бы ужасно хотелось застать ещё в Каменке мальчиков. Я сердит на Нату, — ни единого письма мне не написала. Таня и Лизав[ета] Мих[айловна] тоже престранные, — не отвечают вовсе на письма, хотя клялись при расставании часто писать.

Винтим мы ежедневно, и мне очень бы хотелось выучить тебя этому способу играть втроём. Он столь же интересен, как и вчетвером. Но на письме неудобно. Наст[асья] Вас[ильевна] писала мне, спрашивая совета, не переехать ли ей совсем в Вербовку, ввиду того, что Саша её не любит. Я ей посоветовал переезжать в Вербовку, но утешил старуху опровержением мысли, что Саша её не любит.

Всех Вас крепко обнимаю.

П. Чайковский

Поцелуй от меня ручку Алекс[андре] Ив[ановне], Лизав[ете] Вас[ильевне] и Ал[ександре] Вас[ильевне], если она приехала.

Grankino
11 July

Dear Lyovushka!

Thank you for your note. It was unpleasant to learn from it about the economic disasters at Kamenka. Here, on the contrary, everything is magnificent — the rain and heat have been moderate, the beetles have caused almost no damage, and the harvest was generally splendid. Our life here is regular and monotonous in the extreme, so that I have decidedly nothing to report to you, except that we are all healthy and prosperous, and everything is going very well. But nowhere have I seen such an abundance of canine tragicomedies as here. We can say that recently we have been solely preoccupied with dogs, talking about them, fussing about them, and looking after them. It was necessary to protect Bunny from his enemies, and Bulka from the hunters' attempts to deprive her of her innocence; we even had to take up arms in defence of Bunny, and to shed a dog's blood... I love dogs, but I've made a vow never to keep them, because they cause more trouble and worry than joy. In 10 days' time I'm going to see Tolya, and I think that I'll probably come to Kamenka with him, and live there for a while. Anyway, all this is still murky. I would awfully like to find the boys still at Kamenka. I'm angry with Nata — she didn't write me a single letter. Tanya and Lizaveta Mikhaylovna are also acting strangely — they don't reply to letters at all, even though they swore to write often when they left.

We have vint daily, and I'd very much like to teach you this method of playing with three people. It's just as interesting as with four. But the letters are awkward. Nastasya Vasilyevna wrote to me, asking for advice on whether she should move to Verbovka altogether, in view of the fact that Sasha does not love her. I advised her to move to Verbovka, but I consoled the old woman by refuting the idea that Sasha doesn't love her.

I hug all of you tightly.

P. Tchaikovsky

Kiss the hands of Aleksandra Ivanovna and Lizaveta Vasilyevna for me, and Aleksandra Vasilyevna, if she has arrived.