Letter 270
Date | 17/29 July–18/30 July 1872 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Vorozhba |
Language | Russian |
Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 36, л. 42–43) |
Publication | П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 182 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 283–284 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
17-го вечером Модя. Как только ты уехал, я начал хлопотать о месте в дилижансе. Тут подвернулся хозяин дилижансов Наброцкий. Я просил его устроить доставку моего бумажника к завтрашнему утру. Как Ваша фамилья? — спрашивает он. Я отвечаю с наглостью: Князь Волхолский. Он делается учтив и соглашается избавить меня от поездки, при мне даёт в рыло ямщику, совравшему, что у меня пропало 500 р[ублей]. В разговоре он титулует меня все время сиятельством. В настоящее время ложный князь сидит в гостинице, тоскует, попивает чай и с ужасом думает о предстоящей завтра развязке. Завтра я о ней сообщу тебе. Теперь же нежно целую тебя и собираюсь лечь спать. П. Чайковский 18 июля 9 ч[асом] утра Дилижанс, который должен привезти мой бумажник, придёт перед самым поездом. так что я не успею сообщить тебе об окончательной развязке. Если завтра не получишь письма — то значит, что я уехал благополучно. Всю ночь не давали спать блохи и крысы. Прощай, Модя. Пётр |
17th, evening Modya. As soon as you left, I started to see about booking a place on the stagecoach. Then the owner of the Nabrotsky stagecoach appeared. I asked him to arrange for the delivery of my wallet by tomorrow morning. "What is your last name", he asks. I reply impertinently: Prince Volkohovsky. He becomes polite and agrees to spare me the trip, and in front of me he slaps the coachman's face for lying that I'd lost 500 rubles. In conversation he calls me Excellency the whole time. The false prince is now sitting in the hotel, moping, drinking tea, and thinking with horror about the forthcoming denouement tomorrow. I'll tell you about it tomorrow. Now I kiss you tenderly, and intend to go to bed. P. Tchaikovsky 18 July 9 o'clock in the morning The stagecoach, which is supposed to be bringing my wallet, will arrive just before the train, so I won't have time to tell you the final outcome. If you don't receive a letter tomorrow, this means that I left safely. The fleas and rats kept me awake all night. Farewell, Modya. Pyotr |