Letter 2940: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 328–329
|Publication={{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 328–329
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''28 апр[еля]''<br/>''Тифлис''}}
|Original text={{right|''28 апр[еля]''<br/>''Тифлис''}}
Модя! Успею сегодня написать только несколько строк. Еду завтра в Батум, а 30 сажусь на пароход, идущий прямым рейсом в Марсель. В Италию не попаду. Ни ''Messageries'' ни другие пароходы, избегая французского карантина, в Италию не заходят. Нечего делать! Еду я с пароходом новой компании ''Paquet'', которые очень хвалят. Буду в дороге 12 дней. Из Марселя проеду прямо в Париж. Прошу письма адресовать в Hôtel Richepanse. Если ты уже писал в Рим, то я распоряжусь о пересылке.
Модя! Успею сегодня написать только несколько строк. Еду завтра в Батум, а 30 сажусь на пароход, идущий прямым рейсом в Марсель. В Италию не попаду. Ни ''Messageries'' ни другие пароходы, избегая французского карантина, в Италию не заходят. Нечего делать! Еду я с пароходом новой компании ''Paquet'', которые очень хвалят. Буду в дороге 12 дней. Из Марселя проеду прямо в Париж. Прошу письма адресовать в Hôtel Richepanse. Если ты уже писал в Рим, то я распоряжусь о пересылке.
Line 23: Line 23:
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''28 April''<br/>''[[Tiflis]]''}}
[[Modya]]! I can only manage to write a few lines today. I'm off to [[Batum]] tomorrow, and on the 30th I'm boarding a ship for a direct voyage to [[Marseilles]]. I won't make it to Italy. Neither ''Messageries'' nor any other ships are landing in Italy, avoiding the French quarantine. What's to be done! I'm travelling on a ship from the new ''Paquet'' company, which is highly praised. I'll be travelling for 12 days. From [[Marseilles]], I'll be going directly to [[Paris]]. Please address letters to the Hôtel Richepanse. If you've already written to [[Rome]], then I'll arrange for it to be forwarded.
 
[[Panya]], [[Tolya]] and [[Nikolay Konradi|Kolya]] are going to accompany me to [[Batum]]. I'm leaving [[Tiflis]] with great sadness. You won't believe how good it is there now. The endless abundance of flowers alone is worth it...!
 
Keep well, golubchik; write to [[Paris]], for God's sake.
 
I won't make it to [[Vichy]]. But tell everyone that this is where I'm going.
 
I kiss you and [[Nikolay Konradi|Kolichka]] hard. Bows to Nara and Franz.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 09:07, 11 May 2024

Date 28 April/10 May 1886
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Tiflis
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1806)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 328–329

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
28 апр[еля]
Тифлис

Модя! Успею сегодня написать только несколько строк. Еду завтра в Батум, а 30 сажусь на пароход, идущий прямым рейсом в Марсель. В Италию не попаду. Ни Messageries ни другие пароходы, избегая французского карантина, в Италию не заходят. Нечего делать! Еду я с пароходом новой компании Paquet, которые очень хвалят. Буду в дороге 12 дней. Из Марселя проеду прямо в Париж. Прошу письма адресовать в Hôtel Richepanse. Если ты уже писал в Рим, то я распоряжусь о пересылке.

Паня, Толя, Коля едут провожать меня до Батума. Я покидаю Тифлис с большой грустью. Ты не поверишь, до чего он теперь хорош. Одно бесконечное обилие цветов чего стоит!...

Будь здоров, голубчик, пиши, ради Бога, в Париж.

В Виши я не попаду. Но говори всем, что я именно туда еду.

Целую крепко тебя и Количку. Наре и Францу поклон.

П. Чайковский

28 April
Tiflis

Modya! I can only manage to write a few lines today. I'm off to Batum tomorrow, and on the 30th I'm boarding a ship for a direct voyage to Marseilles. I won't make it to Italy. Neither Messageries nor any other ships are landing in Italy, avoiding the French quarantine. What's to be done! I'm travelling on a ship from the new Paquet company, which is highly praised. I'll be travelling for 12 days. From Marseilles, I'll be going directly to Paris. Please address letters to the Hôtel Richepanse. If you've already written to Rome, then I'll arrange for it to be forwarded.

Panya, Tolya and Kolya are going to accompany me to Batum. I'm leaving Tiflis with great sadness. You won't believe how good it is there now. The endless abundance of flowers alone is worth it...!

Keep well, golubchik; write to Paris, for God's sake.

I won't make it to Vichy. But tell everyone that this is where I'm going.

I kiss you and Kolichka hard. Bows to Nara and Franz.

P. Tchaikovsky