Letter 2953: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 357 (abridged)<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 345–347<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 353–334 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 357 (abridged)<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 345–347<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 353–334 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Париж''<br/>16 мая 1886}}
|Original text={{right|''Париж''<br/>16 мая 1886}}
Модя милый! приехал я сегодня в Париж и так устал, что ·едва ли допишу этот листочек. В Марсели я сидел так долго потому, что набралась огромная масса грязного белья и его не согласились выстирать ранее как в 3 дня. Ехали мы отлично, в отдельном купе. Беляры встретили восторженно-ласково. Я занимаю свою всегдашнюю комнату, Алёша рядом, где ты жил в первое время. Ничего не переменилось в обстановке. Да и весь Париж производит на меня такое впечатление, как будто я вчера из него выехал. Удовольствие от сознавания себя в Париже не испытываю никакого, напротив, некоторый страх, ибо мне предстоит возиться с Маккаром и таскаться с визитами к музыкальным тузам, да кроме того, меня очень заботит Ж[орж]. Одевшись, я прямо отправился в ''Bicêtre''; нашёл Жоржа очень выросшим, поправившимся, но вместе с тем ''до того поразительно похожим на Таню'', что меня начинает забирать страх: а что как Лева и Саша догадаются!!! Мальчик он необыкновенно симпатичный, ласковый, кроткий, — хотя и очень живой. На вопрос ''M[ada]me Auclair'' хочет ли он ехать со мной, отвечал энергически «non», а потом, когда я стал доказывать, что будет весело, он сказал: «Et nous prendrons maman et papa aussi! Papa va tout е suite t'habiller!». Вообще он, кажется, ещё больше привязан к M[onsieu]r Auclair, чем к его жене. Эта маленькая сцена очень тронула меня.
Модя милый! Приехал я сегодня в Париж и так устал, что едва ли допишу этот листочек. В Марсели я сидел так долго потому, что набралась огромная масса грязного белья и его не согласились выстирать ранее как в 3 дня. Ехали мы отлично, в отдельном купе. Беляры встретили восторженно-ласково. Я занимаю свою всегдашнюю комнату, Алёша рядом, где ты жил в первое время. Ничего не переменилось в обстановке. Да и весь Париж производит на меня такое впечатление, как будто я вчера из него выехал. Удовольствие от сознавания себя в Париже не испытываю никакого, напротив, некоторый страх, ибо мне предстоит возиться с Маккаром и таскаться с визитами к музыкальным тузам, да кроме того, меня очень заботит Ж[орж]. Одевшись, я прямо отправился в ''Bicêtre''; нашёл Жоржа очень выросшим, поправившимся, но вместе с тем ''до того поразительно похожим на Таню'', что меня начинает забирать страх: а что как Лева и Саша догадаются!!! Мальчик он необыкновенно симпатичный, ласковый, кроткий, — хотя и очень живой. На вопрос ''M[ada]me Auclair'' хочет ли он ехать со мной, отвечал энергически «non», а потом, когда я стал доказывать, что будет весело, он сказал: «Et nous prendrons maman et papa aussi! Papa va tout е suite t'habiller!». Вообще он, кажется, ещё больше привязан к M[onsieu]r Auclair, чем к его жене. Эта маленькая сцена очень тронула меня.


Сегодня и завтра я хочу побаловать себя, т. е. ещё не показываться ''Mackar'у''. Начиная с понедельника буду вести светскую жизнь.
Сегодня и завтра я хочу побаловать себя, т. е. ещё не показываться ''Mackar'у''. Начиная с понедельника буду вести светскую жизнь.
Line 19: Line 19:
Сейчас получил твоё письмо. Хлопоты о Ж[орже] меня не пугают. Я уже сделал распоряжение о том, чтобы достать ''extrait de naissance'', и в своё время побываю в посольстве, чтобы предотвратить будущие затруднения. А пугает меня его разлука с M[ada]me Auclair и путешествие. Это будет ужасно трудно. Что если он будет все плакать или повторится с ним в вагоне припадок, случившийся нынче зимой? А засим меня невыразимо пугает неизбежность знакомства с ''Mackar'ом'' и tutti quanti, Алёшу я отправляю на будущей неделе; он скучает и стремится домой, а мне совершенно не нужен.
Сейчас получил твоё письмо. Хлопоты о Ж[орже] меня не пугают. Я уже сделал распоряжение о том, чтобы достать ''extrait de naissance'', и в своё время побываю в посольстве, чтобы предотвратить будущие затруднения. А пугает меня его разлука с M[ada]me Auclair и путешествие. Это будет ужасно трудно. Что если он будет все плакать или повторится с ним в вагоне припадок, случившийся нынче зимой? А засим меня невыразимо пугает неизбежность знакомства с ''Mackar'ом'' и tutti quanti, Алёшу я отправляю на будущей неделе; он скучает и стремится домой, а мне совершенно не нужен.


Был в «''Variétés''» («''Fiacre'' 117») и в «Châtelet» с Алёшей («''Aventures de M[onsieur] de Crac''»). Погода дивная; Париж восхитителен, но чего бы я не дал теперь, чтобы иметь возможность уехать прямо к себе домой, да ещё разве в Петербург, чтобы тебя застать! Увы! Ещё по крайней мере 3 недели мне сидеть здесь.
Был в «''Variétés''» («''Fiacre 117''») и в «Châtelet» с Алёшей («''Aventures de M[onsieur] de Crac''»). Погода дивная; Париж восхитителен, но чего бы я не дал теперь, чтобы иметь возможность уехать прямо к себе домой, да ещё разве в Петербург, чтобы тебя застать! Увы! Ещё по крайней мере 3 недели мне сидеть здесь.


Как жаль, что ты с Колей не будете у меня в Майданове и что я не буду у вас в Гранки не. Пожалуйста, пиши мне ещё.
Как жаль, что ты с Колей не будете у меня в Майданове и что я не буду у вас в Гранки не. Пожалуйста, пиши мне ещё.
Line 26: Line 26:
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Paris]]''<br/>16 May 1886}}
Dear [[Modya]]! I arrived in [[Paris]] today and am so tired that I can barely finish writing on this piece of paper. I was stuck in [[Marseilles]] for so long because I'd accumulated a huge pile of dirty laundry, and they didn't agree to wash it for 3 days. We had a splendid journey, in a separate compartment. The Beliards greeted us enthusiastically and courteously. I'm occupying my usual room, and [[Alyosha]] is next door to where you first lived. The surroundings haven't changed at all. And the whole of [[Paris]] makes me feel as though I left it only yesterday. I don't feel any pleasure whatsoever from knowing I'm in [[Paris]] — on the contrary, I feel some anxiety, because I have to spend time with [[Mackar]] and go around visiting musical bigwigs, besides which, I'm very worried about [[Georges]]. After dressing, I made straight for ''Bicêtre''; I found [[Georges]] had grown a lot, looking better, but at the same time ''so strikingly similar to [[Tanya]]'', that I started to be seized by fear: what if [[Leva]] and [[Sasha]] guess!!! He is an exceptionally sympathetic boy, affectionate, meek — although very lively. When ''Madame Auclair'' asked if he wanted to go with me, he energetically answered "non", and then, when I began to show that it would be fun, he said: "Et nous prendrons maman et papa aussi! Papa va tout е suite t'habiller!". In general, he seems to be even more attached to Monsieur Auclair than to his wife. This little scene touched me very much.
 
Today and tomorrow I want to pamper myself, i.e. not present myself to [[Mackar]] yet. As from [[Monday]] I'll be leading a worldly life.
------
{{right|''18 May''}}
I just received your letter. Have no fear about my concerns over [[Georges]]. I have already made an order to obtain ''extrait de naissance'', and in due course I'll visit the embassy to forestall future difficulties. What frightens me is his separation from Madame Auclair, and the journey. It will be awfully difficult. What if he jeeps crying, or the seizure he experienced last winter happens in the carriage? And so I'm inexpressibly alarmed by the inevitability of meeting ''[[Mackar]]'' and tutti quanti. I'm sending [[Alyosha]] away next week; he's fed up and longing to go home, and I don't need him at all.
 
I was at the "''Variétés''" ("''Fiacre 117''") and at the "Châtelet" with [[Alyosha]] ("''Aventures de Monsieur de Crac''"). The weather is divine; [[Paris]] is delightful, but what I wouldn't give now to be able to go straight home, and perhaps even to [[Petersburg]] in order to catch you! Alas! I'll be stuck here for at least 3 more weeks.
 
What a pity that you and [[Nikolay Konradi|Kolya]] won't be with me in [[Maydanovo]], and I won't be with you in [[Grankino]]. Please, write to me again.
 
Kisses and hugs.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 12:39, 28 May 2024

Date 16/28 May–18/30 May 1886
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1811)
Publication П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 357 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 345–347
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 353–334 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж
16 мая 1886

Модя милый! Приехал я сегодня в Париж и так устал, что едва ли допишу этот листочек. В Марсели я сидел так долго потому, что набралась огромная масса грязного белья и его не согласились выстирать ранее как в 3 дня. Ехали мы отлично, в отдельном купе. Беляры встретили восторженно-ласково. Я занимаю свою всегдашнюю комнату, Алёша рядом, где ты жил в первое время. Ничего не переменилось в обстановке. Да и весь Париж производит на меня такое впечатление, как будто я вчера из него выехал. Удовольствие от сознавания себя в Париже не испытываю никакого, напротив, некоторый страх, ибо мне предстоит возиться с Маккаром и таскаться с визитами к музыкальным тузам, да кроме того, меня очень заботит Ж[орж]. Одевшись, я прямо отправился в Bicêtre; нашёл Жоржа очень выросшим, поправившимся, но вместе с тем до того поразительно похожим на Таню, что меня начинает забирать страх: а что как Лева и Саша догадаются!!! Мальчик он необыкновенно симпатичный, ласковый, кроткий, — хотя и очень живой. На вопрос M[ada]me Auclair хочет ли он ехать со мной, отвечал энергически «non», а потом, когда я стал доказывать, что будет весело, он сказал: «Et nous prendrons maman et papa aussi! Papa va tout е suite t'habiller!». Вообще он, кажется, ещё больше привязан к M[onsieu]r Auclair, чем к его жене. Эта маленькая сцена очень тронула меня.

Сегодня и завтра я хочу побаловать себя, т. е. ещё не показываться Mackar'у. Начиная с понедельника буду вести светскую жизнь.


18 мая

Сейчас получил твоё письмо. Хлопоты о Ж[орже] меня не пугают. Я уже сделал распоряжение о том, чтобы достать extrait de naissance, и в своё время побываю в посольстве, чтобы предотвратить будущие затруднения. А пугает меня его разлука с M[ada]me Auclair и путешествие. Это будет ужасно трудно. Что если он будет все плакать или повторится с ним в вагоне припадок, случившийся нынче зимой? А засим меня невыразимо пугает неизбежность знакомства с Mackar'ом и tutti quanti, Алёшу я отправляю на будущей неделе; он скучает и стремится домой, а мне совершенно не нужен.

Был в «Variétés» («Fiacre 117») и в «Châtelet» с Алёшей («Aventures de M[onsieur] de Crac»). Погода дивная; Париж восхитителен, но чего бы я не дал теперь, чтобы иметь возможность уехать прямо к себе домой, да ещё разве в Петербург, чтобы тебя застать! Увы! Ещё по крайней мере 3 недели мне сидеть здесь.

Как жаль, что ты с Колей не будете у меня в Майданове и что я не буду у вас в Гранки не. Пожалуйста, пиши мне ещё.

Целую, обнимаю.

П. Чайковский

Paris
16 May 1886

Dear Modya! I arrived in Paris today and am so tired that I can barely finish writing on this piece of paper. I was stuck in Marseilles for so long because I'd accumulated a huge pile of dirty laundry, and they didn't agree to wash it for 3 days. We had a splendid journey, in a separate compartment. The Beliards greeted us enthusiastically and courteously. I'm occupying my usual room, and Alyosha is next door to where you first lived. The surroundings haven't changed at all. And the whole of Paris makes me feel as though I left it only yesterday. I don't feel any pleasure whatsoever from knowing I'm in Paris — on the contrary, I feel some anxiety, because I have to spend time with Mackar and go around visiting musical bigwigs, besides which, I'm very worried about Georges. After dressing, I made straight for Bicêtre; I found Georges had grown a lot, looking better, but at the same time so strikingly similar to Tanya, that I started to be seized by fear: what if Leva and Sasha guess!!! He is an exceptionally sympathetic boy, affectionate, meek — although very lively. When Madame Auclair asked if he wanted to go with me, he energetically answered "non", and then, when I began to show that it would be fun, he said: "Et nous prendrons maman et papa aussi! Papa va tout е suite t'habiller!". In general, he seems to be even more attached to Monsieur Auclair than to his wife. This little scene touched me very much.

Today and tomorrow I want to pamper myself, i.e. not present myself to Mackar yet. As from Monday I'll be leading a worldly life.


18 May

I just received your letter. Have no fear about my concerns over Georges. I have already made an order to obtain extrait de naissance, and in due course I'll visit the embassy to forestall future difficulties. What frightens me is his separation from Madame Auclair, and the journey. It will be awfully difficult. What if he jeeps crying, or the seizure he experienced last winter happens in the carriage? And so I'm inexpressibly alarmed by the inevitability of meeting Mackar and tutti quanti. I'm sending Alyosha away next week; he's fed up and longing to go home, and I don't need him at all.

I was at the "Variétés" ("Fiacre 117") and at the "Châtelet" with Alyosha ("Aventures de Monsieur de Crac"). The weather is divine; Paris is delightful, but what I wouldn't give now to be able to go straight home, and perhaps even to Petersburg in order to catch you! Alas! I'll be stuck here for at least 3 more weeks.

What a pity that you and Kolya won't be with me in Maydanovo, and I won't be with you in Grankino. Please, write to me again.

Kisses and hugs.

P. Tchaikovsky