Letter 2279: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 145–146
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 145–146
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''28 апр[еля]''}}
|Original text={{right|''28 апр[еля]''}}
{{centre|Лёня!}}
{{centre|Лёня!}}
Я очень огорчён и чуть не плачу, что не могу ехать в Россию, — но что делать, невозможно. Думаю, что никак не позже чем в конце будущей недели, следовательно 6-го или 7-го числа, только можно будет уехать. Поеду я в Петербург и несколько дней останусь там, и мне бы очень хотелось, чтобы ты туда приехал встретить меня. Поэтому прошу тебя 9-го или 10-го числа выехать из Москвы в Петербург и прямо отправиться к Модесту, адрес которого: ''Фонтанка'', д[ом] № 28. Модест будет очень рад принять тебя, и даже если б я ещё опоздал, то это ничего не значит: ты можешь у него сколько хочешь прожить, и он очень рад будет. Но я не думаю, что опоздаю. Меня удерживало и удерживает до сих пор ''Татьяна Львовна'', которая всё нездорова, и мне невозможно уехать пока она совсем не поправится. Слава Богу ей теперь лучше и я почти уверен, что дней через 5 или 6 она настолько окрепнет, что можно будет её оставить здесь одну. Если на дорогу денег нужно, возьми у ''П. И. Юргенсона''.
Я очень огорчён и чуть не плачу, что не могу ехать в Россию, — но что делать, невозможно. Думаю, что никак не позже чем в конце будущей недели, следовательно 6-го или 7-го числа, только можно будет уехать. Поеду я в Петербург и несколько дней останусь там, и мне бы очень хотелось, чтобы ты туда приехал встретить меня. Поэтому прошу тебя 9-го или 10-го числа выехать из Москвы в Петербург и прямо отправиться к Модесту, адрес которого: ''Фонтанка'', д[ом] № 28. Модест будет очень рад принять тебя, и даже если б я ещё опоздал, то это ничего не значит: ты можешь у него сколько хочешь прожить, и он очень рад будет. Но я не думаю, что опоздаю. Меня удерживало и удерживает до сих пор ''Татьяна Львовна'', которая всё нездорова, и мне невозможно уехать пока она совсем не поправится. Слава Богу ей теперь лучше и я почти уверен, что дней через 5 или 6 она настолько окрепнет, что можно будет её оставить здесь одну. Если на дорогу денег нужно, возьми у ''П. И. Юргенсона''.


Уж как я рад буду тебя увидеть! Не знаю, насколько тебя интересует коронация. Если тебе очень захочется видеть всё эти церемонии, то тогда оставайся в Москве и жди меня там. Поступи как хочешь и как тебе больше нравится. Но во всяком случае или сам при езжай к 10 числу, или пришли мне туда, к Модесту, письмо, чтобы я знал, где ты и что делаешь. Сундук твой, вероятно, давно уже у Юргенсона.
Уж как я рад буду тебя увидеть! Не знаю, насколько тебя интересует коронация. Если тебе очень захочется видеть всё эти церемонии, то тогда оставайся в Москве и жди меня там. Поступи как хочешь и как тебе больше нравится. Но во всяком случае или сам приезжай к 10 числу, или пришли мне туда, к Модесту, письмо, чтобы я знал, где ты и что делаешь. Сундук твой, вероятно, давно уже у Юргенсона.


Целую тебя крепко.
Целую тебя крепко.
{{right|Твой, П. Чайковский}}
{{right|Твой, П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''28 April''}}
{{centre|[[Lyonya]]!}}
I am very distraught and almost in tears that I cannot go to Russia, but what's to be done — it's impossible. I think that I'll be able to leave no later than the end of next week, which would be 6th or 7th. I'll be going to [[Petersburg]] and staying there for a few days, and I should very much like it if you could come there to meet me. Therefore, I ask that you leave [[Moscow]] for [[Petersburg]] on the 9th or 10th, and go directly to [[Modest]], whose address is ''Fontanka'', house No. 28. [[Modest]] will be very glad to receive you, and even if I am late, it still won't matter: you can stay with him as long as you want and he'll be very glad. But I don't think I'll be late. I have been, and still am, detained by ''[[Tatyana Davydova|Tatyana Lvovna]]'', who is still unwell, and it's impossible for me to leave until she is altogether better. Thank God she is better now, and I am almost sure that in 5 or 6 days she will be sufficiently strong that it will be possible to leave her here alone. If you need money for the journey, take it from ''[[Pyotr Jurgenson|P. I. Jurgenson]]''.
 
I'll be so glad to see you! I don't know how interested you are in the coronation. If you are very keen to watch all the ceremonies, then stay in [[Moscow]] and wait for me there.  Do as you want and what you like best. But in any case, either come there by the 10th, or send a letter there, to [[Modest]], so that I know where you are and what you are doing. [[Jurgenson]] has probably had your trunk for ages.
 
I kiss you hard.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 19:59, 10 May 2024

Date 28 April/10 May 1883
Addressed to Aleksey Sofronov
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 26, л. 53–54)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 145–146

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
28 апр[еля]

Лёня!

Я очень огорчён и чуть не плачу, что не могу ехать в Россию, — но что делать, невозможно. Думаю, что никак не позже чем в конце будущей недели, следовательно 6-го или 7-го числа, только можно будет уехать. Поеду я в Петербург и несколько дней останусь там, и мне бы очень хотелось, чтобы ты туда приехал встретить меня. Поэтому прошу тебя 9-го или 10-го числа выехать из Москвы в Петербург и прямо отправиться к Модесту, адрес которого: Фонтанка, д[ом] № 28. Модест будет очень рад принять тебя, и даже если б я ещё опоздал, то это ничего не значит: ты можешь у него сколько хочешь прожить, и он очень рад будет. Но я не думаю, что опоздаю. Меня удерживало и удерживает до сих пор Татьяна Львовна, которая всё нездорова, и мне невозможно уехать пока она совсем не поправится. Слава Богу ей теперь лучше и я почти уверен, что дней через 5 или 6 она настолько окрепнет, что можно будет её оставить здесь одну. Если на дорогу денег нужно, возьми у П. И. Юргенсона.

Уж как я рад буду тебя увидеть! Не знаю, насколько тебя интересует коронация. Если тебе очень захочется видеть всё эти церемонии, то тогда оставайся в Москве и жди меня там. Поступи как хочешь и как тебе больше нравится. Но во всяком случае или сам приезжай к 10 числу, или пришли мне туда, к Модесту, письмо, чтобы я знал, где ты и что делаешь. Сундук твой, вероятно, давно уже у Юргенсона.

Целую тебя крепко.

Твой, П. Чайковский

28 April

I am very distraught and almost in tears that I cannot go to Russia, but what's to be done — it's impossible. I think that I'll be able to leave no later than the end of next week, which would be 6th or 7th. I'll be going to Petersburg and staying there for a few days, and I should very much like it if you could come there to meet me. Therefore, I ask that you leave Moscow for Petersburg on the 9th or 10th, and go directly to Modest, whose address is Fontanka, house No. 28. Modest will be very glad to receive you, and even if I am late, it still won't matter: you can stay with him as long as you want and he'll be very glad. But I don't think I'll be late. I have been, and still am, detained by Tatyana Lvovna, who is still unwell, and it's impossible for me to leave until she is altogether better. Thank God she is better now, and I am almost sure that in 5 or 6 days she will be sufficiently strong that it will be possible to leave her here alone. If you need money for the journey, take it from P. I. Jurgenson.

I'll be so glad to see you! I don't know how interested you are in the coronation. If you are very keen to watch all the ceremonies, then stay in Moscow and wait for me there. Do as you want and what you like best. But in any case, either come there by the 10th, or send a letter there, to Modest, so that I know where you are and what you are doing. Jurgenson has probably had your trunk for ages.

I kiss you hard.

Yours P. Tchaikovsky