Letter 3156: Difference between revisions
m (Text replacement - ",—" to ", — ") |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1834) | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1834) | ||
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 373 (abridged)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 26–27<br/> | |Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 373 (abridged)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 26–27<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 371 (English translation; abridged) | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|''22 янв[аря] 8 ч[асов] веч[ера]''}} | |Original text={{right|''22 янв[аря]<br/>8 ч[асов] веч[ера]''}} | ||
После твоего отъезда, милый Модичка, я отправился домой, а в 6 ч[асов] уже был в | После твоего отъезда, милый Модичка, я отправился домой, а в 6 ч[асов] уже был в «Эрмитаже». Обедали с Колей и Ларошем. С последним, по отъезде Коли, я не расставался весь вечер. Лёг спать рано и спал очень хорошо. Вчера провёл день грустно. Пытался работать, но как-то не работалось. О невыносимейшее учреждение почта!!! У меня на совести масса писем, и как вчера, так и сегодня я тщетно пытаюсь хоть малую долю обязательной корреспонденции сделать—но никакие могу. Сегодня пришлось хлопотать по делу о обиде артистов Большого театра Музыкальным обществом. Дрязги, мелочность, амбиции и неумеренные самолюбия артистов—вот в чем я по горло барахтался весь день. Вчера неизъяснимую отраду доставила мне депеша ''Боба''! Неужели он по собственному побуждению это сделал? Если да, то я страшно польщён и обрадован. Затем пришло «''Новое время''», и из него я узнал подробности. Гораздо позднее пришла твоя депеша. Вечером был на концерте ''д'Альбера''. Сегодня посетил Анну Мекк. Я нашел её покойной, но страшно бледной. Видно, что удар ей нанесён жестокий. Тяжело мне было говорить с ней так, что никаким пером не опишешь. Вообще я живу оба эти дня как в каком-то кошмаре, — но совершенно здоров. Прилив публики на «''Черевички''» громадный. Послезавтра напишу тебе, как сошло 2[-ое] представление. Целую, обнимаю вас трёх, т. е. тебя, Боба и Количку. | ||
{{right|Твой П. Чайковский}} | {{right|Твой П. Чайковский}} | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|''22 January<br/>8 o'clock in the evening''}} | ||
After you left, dear [[Modichka]], I went home, and by 6 o'clock I was already at the "Hermitage". I had dinner with [[Nikolay Konradi|Kolya]] and [[Laroche]]. After [[Nikolay Konradi|Kolya]] left, I didn't part from the latter all evening. I went to bed early and slept very well. I spent yesterday miserably. I tried to work, but somehow I couldn't. Oh that most insufferable institution — the post!!! I have a mass of letters on my conscience, and both yesterday and today I've been trying in vain to at least a small portion of the obligatory correspondence — but I can't do anything. Today I had to mediate in the matter of the Bolshoi Theatre artists having taken offence at the Musical Society. Squabbles, pettiness, ambition, and over-inflated artistic pride — this is what I've been floundering up to my neck in all day. A dispatch from ''[[Bob]]'' yesterday made me inexplicably glad! Did he really to this on his own initiative? If so, then I'm terribly flattered and overjoyed. Then "''New Time''" arrived, and I learned the details from there. Your dispatch came much later. I was at ''d'Albert''{{'}}s concert in the evening. Today I visited [[Anna von Meck|Anna Meck]]. I found her calm, but terribly pale. It's clear that she's been dealt a severe blow. It was so difficult for me to talk with her, in a way that no pen can describe. Generally I'm living these days as if I'm in some sort of nightmare — but I'm completely well. The crowd at ''[[Cherevichki]]'' is enormous. The day after tomorrow I'll write to about how the 2nd performance went. I kiss and hug all three of you, i.e. you, [[Bob]], and [[Kolichka]]. | |||
{{right|Yours P. Tchaikovsky}} | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:50, 3 February 2024
Date | 22 January/3 February 1887 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Moscow |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1834) |
Publication | П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 373 (abridged) П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 26–27 Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 371 (English translation; abridged) |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
22 янв[аря] 8 ч[асов] веч[ера] После твоего отъезда, милый Модичка, я отправился домой, а в 6 ч[асов] уже был в «Эрмитаже». Обедали с Колей и Ларошем. С последним, по отъезде Коли, я не расставался весь вечер. Лёг спать рано и спал очень хорошо. Вчера провёл день грустно. Пытался работать, но как-то не работалось. О невыносимейшее учреждение почта!!! У меня на совести масса писем, и как вчера, так и сегодня я тщетно пытаюсь хоть малую долю обязательной корреспонденции сделать—но никакие могу. Сегодня пришлось хлопотать по делу о обиде артистов Большого театра Музыкальным обществом. Дрязги, мелочность, амбиции и неумеренные самолюбия артистов—вот в чем я по горло барахтался весь день. Вчера неизъяснимую отраду доставила мне депеша Боба! Неужели он по собственному побуждению это сделал? Если да, то я страшно польщён и обрадован. Затем пришло «Новое время», и из него я узнал подробности. Гораздо позднее пришла твоя депеша. Вечером был на концерте д'Альбера. Сегодня посетил Анну Мекк. Я нашел её покойной, но страшно бледной. Видно, что удар ей нанесён жестокий. Тяжело мне было говорить с ней так, что никаким пером не опишешь. Вообще я живу оба эти дня как в каком-то кошмаре, — но совершенно здоров. Прилив публики на «Черевички» громадный. Послезавтра напишу тебе, как сошло 2[-ое] представление. Целую, обнимаю вас трёх, т. е. тебя, Боба и Количку. Твой П. Чайковский |
22 January 8 o'clock in the evening After you left, dear Modichka, I went home, and by 6 o'clock I was already at the "Hermitage". I had dinner with Kolya and Laroche. After Kolya left, I didn't part from the latter all evening. I went to bed early and slept very well. I spent yesterday miserably. I tried to work, but somehow I couldn't. Oh that most insufferable institution — the post!!! I have a mass of letters on my conscience, and both yesterday and today I've been trying in vain to at least a small portion of the obligatory correspondence — but I can't do anything. Today I had to mediate in the matter of the Bolshoi Theatre artists having taken offence at the Musical Society. Squabbles, pettiness, ambition, and over-inflated artistic pride — this is what I've been floundering up to my neck in all day. A dispatch from Bob yesterday made me inexplicably glad! Did he really to this on his own initiative? If so, then I'm terribly flattered and overjoyed. Then "New Time" arrived, and I learned the details from there. Your dispatch came much later. I was at d'Albert's concert in the evening. Today I visited Anna Meck. I found her calm, but terribly pale. It's clear that she's been dealt a severe blow. It was so difficult for me to talk with her, in a way that no pen can describe. Generally I'm living these days as if I'm in some sort of nightmare — but I'm completely well. The crowd at Cherevichki is enormous. The day after tomorrow I'll write to about how the 2nd performance went. I kiss and hug all three of you, i.e. you, Bob, and Kolichka. Yours P. Tchaikovsky |