Letter 3607: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 404 (abridged)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 475–476<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 404 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 404 (abridged)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 475–476<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 404 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''С[ело] Фроловское''<br/>1 июля 1888}}
|Original text={{right|''С[ело] Фроловское''<br/>1 июля 1888}}
Голубчик Анатоша! Если ты не получаешь Моих писем, то, значит, наверное пропадают. ещё недавно я тебе Писал и спрашивал, сколько я тебе должен за проценты, которые двукратно вносил за заложенные билеты? Ведь срок наступил возобновлению залога, а я, честное слово, через полгода заплачу.
Голубчик Анатоша! Если ты не получаешь моих писем, то, значит, наверное пропадают. Ещё недавно я тебе писал и спрашивал, сколько я тебе должен за проценты, которые двукратно вносил за заложенные билеты? Ведь срок наступил возобновлению залога, а я, честное слово, через полгода заплачу. Ради Бога, прости и напиши, сколько я за проценты должен.  


Ради Бога, прости и напиши, сколько я за проценты должен. Именины мои прошли очень приятно. Навестили меня Ларош с Катериной Ивановной, Юргенсон, Альбрехт и Саша Зилоти. Несмотря на ужасную погоду, мы хорошо провели 2 дня. Ты не можешь себе и представить что у нас делается. Дожди. ливни, грозы, бури не прекращаются ни на один день, и старики говорят, что подобного ещё никогда не было. Все мосты снесены, все мельницы прорваны, сад мой почти сплошное озеро, словом, это что-то совсем невероятное. Здоровье, слава Богу, отлично. Перед именинами ездил в Москву на 2 дня. Завтракал у Вл[адимира] Дм[итриевича] Коншина. Он очень бодр, весел и мил. Мне было очень печально смотреть на опустевшее место Ирины Фёдоровны. Видел Митю Коншина. Из 3 братьев я нахожу его безусловно самым симпатичным.
Именины мои прошли очень приятно. Навестили меня Ларош с Катериной Ивановной, Юргенсон, Альбрехт и Саша Зилоти. Несмотря на ужасную погоду, мы хорошо провели 2 дня. Ты не можешь себе и представить что у нас делается. Дожди, ливни, грозы, бури не прекращаются ни на один день, и старики говорят, что подобного ещё никогда не было. Все мосты снесены, все мельницы прорваны, сад мой почти сплошное озеро, словом, это что-то совсем невероятное. Здоровье, слава Богу, отлично. Перед именинами ездил в Москву на 2 дня. Завтракал у Вл[адимира] Дм[итриевича] Коншина. Он очень бодр, весел и мил. Мне было очень печально смотреть на опустевшее место Ирины Фёдоровны. Видел Митю Коншина. Из 3 братьев я нахожу его безусловно самым симпатичным.


Работаю хорошо. Кончил симфонию и увертюру к «Гамлетy» и принимаюсь за их инструментовку. Расположение духа хорошее благодаря именно тому обстоятельству, что две крупные вещи готовы, а то ведь я начинал думать, что у меня все выдохлось, так как сначала работа шла очень туго. Предлагают мне разные концертные путешествия зимой, даже в Америку. Что из всего этого выйдет — не знаю ещё наверно. Американские условия великолепны, но я только тогда поверю, что дело серьёзно, когда, согласно условию, выдадут задаток. Толя! будь я подлец, если не посещу Вас в Тифлисе осенью; уж больно хочется. Пусть ''Тионетская'' прихлебалка — пишет мне оттуда. Хорош я! Не поздравил тебя в именины! В ту минуту, как пишу, гроза лупит во все лопатки и меня страх начинает обуять. Целую крепко. Пиши.
Работаю хорошо. Кончил симфонию и увертюру к «Гамлетy» и принимаюсь за их инструментовку. Расположение духа хорошее благодаря именно тому обстоятельству, что две крупные вещи готовы, а то ведь я начинал думать, что у меня все выдохлось, так как сначала работа шла очень туго. Предлагают мне разные концертные путешествия зимой, даже в Америку. Что из всего этого выйдет — не знаю ещё наверно. Американские условия великолепны, но я только тогда поверю, что дело серьёзно, когда, согласно условию, выдадут задаток. Толя! будь я подлец, если не посещу Вас в Тифлисе осенью; уж больно хочется. Пусть ''Тионетская'' прихлебалка — пишет мне оттуда. Хорош я! Не поздравил тебя в именины! В ту минуту, как пишу, гроза лупит во все лопатки и меня страх начинает обуять. Целую крепко. Пиши.
Line 20: Line 20:
Я думаю, ты, бедненький, очень скучаешь.
Я думаю, ты, бедненький, очень скучаешь.


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Frolovskoye]] village''<br/>1 July 1888}}
Golubchik [[Anatosha]]! If you didn't receive my letters, then this means they have surely disappeared. Just recently I wrote to you and asked how much I owe you for the interest that I twice paid for the pawned tickets? After all, the time has come to renew the deposit, and on my word of honour, I'll pay it in six months. For God's sake, forgive me and write how much I owe in interest.
 
My name day went very pleasantly. I was visited by [[Laroche]] with [[Yekaterina Laroche|Katerina Ivanovna]], [[Jurgenson]], [[Albrecht]] and [[Aleksandr Ziloti|Sasha Ziloti]]. Despite the awful weather, we had 2 good days. You can't imagine what it's like for us here. Rain, showers, thunderstorms, tempests without end for a single day, and the old people say that nothing like this has ever happened before. All the bridges have been swept away, all the mills have been inundated, my garden is almost an uninterrupted lake; in short, it's something altogether incredible. My health, thank God, is splendid. Before my name day I went to [[Moscow]] for 2 days. I had lunch with Vladimir Dmitryevich Konshin. He is very good-humoured, cheerful and nice. I was sad to see Irina Fyodorovna's empty place. I saw Mitya Konshin. Of the 3 brothers, I find him certainly the most sympathetic.
 
I'm working well. I've finished the symphony and the overture to "[[Hamlet (overture-fantasia)|Hamlet]]", and have taken up their instrumentation. I'm in a good mood precisely because of the fact that two major things are ready, otherwise I was starting to think that I was running out of steam, since at first the work went very sluggishly. They are offering me various concert tours in the winter, even to America. I don't know for sure what will come of all this. The American terms are excellent, but I'll only believe that the matter is serious when, in accordance with the terms, they pay a deposit. [[Tolya]]! I'll be a scoundrel if I don't visit you in [[Tiflis]] in the autumn; I want to so much it hurts. Let the ''Tionet'' hanger-on write to me from there. I'm a fine one! I didn't congratulate you on your name day! At the moment I write this a thunderstorm is bearing down on me at full speed, and I'm starting to be overwhelmed by fear. I kiss you hard. Do write.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
I think you are very miserable, poor thing.
}}
}}

Revision as of 22:35, 13 July 2024

Date 1/13 July 1888
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Frolovskoye
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3191)
Publication П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 404 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 475–476
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 404 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
С[ело] Фроловское
1 июля 1888

Голубчик Анатоша! Если ты не получаешь моих писем, то, значит, наверное пропадают. Ещё недавно я тебе писал и спрашивал, сколько я тебе должен за проценты, которые двукратно вносил за заложенные билеты? Ведь срок наступил возобновлению залога, а я, честное слово, через полгода заплачу. Ради Бога, прости и напиши, сколько я за проценты должен.

Именины мои прошли очень приятно. Навестили меня Ларош с Катериной Ивановной, Юргенсон, Альбрехт и Саша Зилоти. Несмотря на ужасную погоду, мы хорошо провели 2 дня. Ты не можешь себе и представить что у нас делается. Дожди, ливни, грозы, бури не прекращаются ни на один день, и старики говорят, что подобного ещё никогда не было. Все мосты снесены, все мельницы прорваны, сад мой почти сплошное озеро, словом, это что-то совсем невероятное. Здоровье, слава Богу, отлично. Перед именинами ездил в Москву на 2 дня. Завтракал у Вл[адимира] Дм[итриевича] Коншина. Он очень бодр, весел и мил. Мне было очень печально смотреть на опустевшее место Ирины Фёдоровны. Видел Митю Коншина. Из 3 братьев я нахожу его безусловно самым симпатичным.

Работаю хорошо. Кончил симфонию и увертюру к «Гамлетy» и принимаюсь за их инструментовку. Расположение духа хорошее благодаря именно тому обстоятельству, что две крупные вещи готовы, а то ведь я начинал думать, что у меня все выдохлось, так как сначала работа шла очень туго. Предлагают мне разные концертные путешествия зимой, даже в Америку. Что из всего этого выйдет — не знаю ещё наверно. Американские условия великолепны, но я только тогда поверю, что дело серьёзно, когда, согласно условию, выдадут задаток. Толя! будь я подлец, если не посещу Вас в Тифлисе осенью; уж больно хочется. Пусть Тионетская прихлебалка — пишет мне оттуда. Хорош я! Не поздравил тебя в именины! В ту минуту, как пишу, гроза лупит во все лопатки и меня страх начинает обуять. Целую крепко. Пиши.

Твой, П. Чайковский

Я думаю, ты, бедненький, очень скучаешь.

Frolovskoye village
1 July 1888

Golubchik Anatosha! If you didn't receive my letters, then this means they have surely disappeared. Just recently I wrote to you and asked how much I owe you for the interest that I twice paid for the pawned tickets? After all, the time has come to renew the deposit, and on my word of honour, I'll pay it in six months. For God's sake, forgive me and write how much I owe in interest.

My name day went very pleasantly. I was visited by Laroche with Katerina Ivanovna, Jurgenson, Albrecht and Sasha Ziloti. Despite the awful weather, we had 2 good days. You can't imagine what it's like for us here. Rain, showers, thunderstorms, tempests without end for a single day, and the old people say that nothing like this has ever happened before. All the bridges have been swept away, all the mills have been inundated, my garden is almost an uninterrupted lake; in short, it's something altogether incredible. My health, thank God, is splendid. Before my name day I went to Moscow for 2 days. I had lunch with Vladimir Dmitryevich Konshin. He is very good-humoured, cheerful and nice. I was sad to see Irina Fyodorovna's empty place. I saw Mitya Konshin. Of the 3 brothers, I find him certainly the most sympathetic.

I'm working well. I've finished the symphony and the overture to "Hamlet", and have taken up their instrumentation. I'm in a good mood precisely because of the fact that two major things are ready, otherwise I was starting to think that I was running out of steam, since at first the work went very sluggishly. They are offering me various concert tours in the winter, even to America. I don't know for sure what will come of all this. The American terms are excellent, but I'll only believe that the matter is serious when, in accordance with the terms, they pay a deposit. Tolya! I'll be a scoundrel if I don't visit you in Tiflis in the autumn; I want to so much it hurts. Let the Tionet hanger-on write to me from there. I'm a fine one! I didn't congratulate you on your name day! At the moment I write this a thunderstorm is bearing down on me at full speed, and I'm starting to be overwhelmed by fear. I kiss you hard. Do write.

Yours, P. Tchaikovsky

I think you are very miserable, poor thing.