Letter 1269: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 505–506 (abridged)<br/>{{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 616–617<br/>{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 340
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 505–506 (abridged)<br/>{{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 616–617<br/>{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 340
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''26 авг[уста]''}}
|Original text={{right|''26 авг[уста]''}}
{{centre|Милый мой Толяша!}}
{{centre|Милый мой Толяша!}}
Я решил, что уеду отсюда 1-го сентября. На днях ''всё'' мои работы будут совсем кончены; потом дня три я проведу в приятном ничегонеделании и в назначенный день уеду. Если захочется, один день, может быть, останусь в Киеве (если будет опера). Два дня я проведу у ''Кондратьева'' и оттуда к Модесту, у которого останусь несколько дней. Приеду в Петербург, следовательно, около 15 сентября. Мне ''необходимо'' один день остаться в Москве — вот почему я и думаю, что раньше 15 не доеду до тебя. Ты не сердишься на меня за все это[?] Теперь скажу тебе насчёт денег. Я уже получил свои бюджетные суммы. Несмотря на кажущуюся величину суммы, за уплатой долга Леве, Евстафию и Алёше, у меня останется немного. Я говорю это к тому, что хотел тебе отвалить порядочный куш, но по 6юджету теперь назначается тебе не более 100 рублей{{*}}, которые я и хочу тебе выслать или из Киева, если я там остановлюсь, или от Кондратьева, дабы ты обошёлся как-нибудь до моего приезда. Меня очень беспокоят твои долги, и нужно будет поговорить с тобой и как-нибудь устроить их. Отсюда мне не хочется посылать тебе, ибо ''Н[адежда] Ф[иларетовна]'' знает, кому я пишу и куда что посылаю.
Я решил, что уеду отсюда 1-го сентября. На днях ''всё'' мои работы будут совсем кончены; потом дня три я проведу в приятном ничего неделании и в назначенный день уеду. Если захочется, один день, может быть, останусь в Киеве (если будет опера). Два дня я проведу у ''Кондратьева'' и оттуда к Модесту, у которого останусь несколько дней. Приеду в Петербург, следовательно, около 15 сентября. Мне ''необходимо'' один день остаться в Москве — вот почему я и думаю, что раньше 15 не доеду до тебя. Ты не сердишься на меня за все это[?] Теперь скажу тебе насчёт денег. Я уже получил свои бюджетные суммы. Несмотря на кажущуюся величину суммы, за уплатой долга Леве, Евстафию и Алёше, у меня останется немного. Я говорю это к тому, что хотел тебе отвалить порядочный куш, но по бюджету теперь назначается тебе не более 100 рублей{{*}}, которые я и хочу тебе выслать или из Киева, если я там остановлюсь, или от Кондратьева, дабы ты обошёлся как-нибудь до моего приезда. Меня очень беспокоят твои долги, и нужно будет поговорить с тобой и как-нибудь устроить их. Отсюда мне не хочется посылать тебе, ибо ''Н[адежда] Ф[иларетовна]'' знает, кому я пишу и куда что посылаю.


Нового ничего нет. Совершенно здоров. Вчера был в ''Браилове'', в доме Н[адежды] Ф[иларетовны], по её просьбе. Они все уехали обедать в лес, и вот на это-то время она пригласила меня. Было очень приятно. Вообще мне кажется, что, несмотря на некоторые обстоятельства, мешавшие мне вполне наслаждаться, здешней жизнью, пребывание в Симаках оставит во мне очень поэтическое воспоминание.
Нового ничего нет. Совершенно здоров. Вчера был в ''Браилове'', в доме Н[адежды] Ф[иларетовны], по её просьбе. Они все уехали обедать в лес, и вот на это-то время она пригласила меня. Было очень приятно. Вообще мне кажется, что, несмотря на некоторые обстоятельства, мешавшие мне вполне наслаждаться, здешней жизнью, пребывание в Симаках оставит во мне очень поэтическое воспоминание.
Line 24: Line 24:
{{*}} покамест
{{*}} покамест


|Translated text=
|Translated text={{right|''26 August''}}
{{centre|My dear [[Tolyasha]]!}}
I have decided to leave here on 1st September. In a few days ''all'' my work will be completely finished; I'll then spend three days pleasantly doing nothing, and on the appointed day I shall leave. If I so desire, I might stay in [[Kiev]] for one day (if there's an opera). I'll spend two days at ''[[Kondratyev]]'s'', and go from there to [[Modest]], where I'll stay for a few days. Therefore, I shall be arriving in [[Petersburg]] around 15 September. It is ''essential'' for me to stay one day in [[Moscow]] — this is why I don't think I'll reach you before the 15th. Aren't you angry with me for all this? Now I'll tell you about money. I've already received my budget amount. Despite its seemingly large size, after paying off my debts to [[Lyova]], Yevstafy and [[Alyosha]], I won't have much left. I say this because I wanted to give you a decent windfall, but my budget now allocates you no more than 100 rubles{{*}}, which I want to send you either from [[Kiev]], if I stop there, or from [[Kondratyev]]'s, so that you can manage somehow until my arrival. I am very concerned about your debts, and will need to talk with you and sort them out somehow. I don't want to send it to you from here, because ''[[Nadezhda Filaretovna]]'' knows whom I am writing to, and what is sent where.
 
There is no news. I am completely well. Yesterday I was in ''[[Brailov]]'', at [[Nadezhda Filaretovna]]'s house, at her request. They all went off to have dinner in the woods, and she invited me to this. It was very pleasant. In general, it seems to me that, despite certain circumstances that prevented me from fully appreciating life here, my stay in [[Simaki]] will leave me with the most poetic memories.
 
Work will soon be finished! Hurrah! I am impatiently awaiting a letter from you. I'm very worried about what [[Sasha]] and [[Tasya]] will decide.
 
I kiss you tenderly.
{{right|P. Tchaikovsky}}
----
{{*}} for the time being
}}
}}

Latest revision as of 21:31, 29 August 2024

Date 26 August/7 September 1879
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Simaki
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1256)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 505–506 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 616–617
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 340

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
26 авг[уста]

Милый мой Толяша!

Я решил, что уеду отсюда 1-го сентября. На днях всё мои работы будут совсем кончены; потом дня три я проведу в приятном ничего неделании и в назначенный день уеду. Если захочется, один день, может быть, останусь в Киеве (если будет опера). Два дня я проведу у Кондратьева и оттуда к Модесту, у которого останусь несколько дней. Приеду в Петербург, следовательно, около 15 сентября. Мне необходимо один день остаться в Москве — вот почему я и думаю, что раньше 15 не доеду до тебя. Ты не сердишься на меня за все это[?] Теперь скажу тебе насчёт денег. Я уже получил свои бюджетные суммы. Несмотря на кажущуюся величину суммы, за уплатой долга Леве, Евстафию и Алёше, у меня останется немного. Я говорю это к тому, что хотел тебе отвалить порядочный куш, но по бюджету теперь назначается тебе не более 100 рублей*, которые я и хочу тебе выслать или из Киева, если я там остановлюсь, или от Кондратьева, дабы ты обошёлся как-нибудь до моего приезда. Меня очень беспокоят твои долги, и нужно будет поговорить с тобой и как-нибудь устроить их. Отсюда мне не хочется посылать тебе, ибо Н[адежда] Ф[иларетовна] знает, кому я пишу и куда что посылаю.

Нового ничего нет. Совершенно здоров. Вчера был в Браилове, в доме Н[адежды] Ф[иларетовны], по её просьбе. Они все уехали обедать в лес, и вот на это-то время она пригласила меня. Было очень приятно. Вообще мне кажется, что, несмотря на некоторые обстоятельства, мешавшие мне вполне наслаждаться, здешней жизнью, пребывание в Симаках оставит во мне очень поэтическое воспоминание.

Работы скоро все кончатся! Ура! Жду с нетерпением письма от тебя. Меня очень беспокоит, как порешит Саша с Тасей.

Целую тебя нежно.

П. Чайковский


* покамест

26 August

My dear Tolyasha!

I have decided to leave here on 1st September. In a few days all my work will be completely finished; I'll then spend three days pleasantly doing nothing, and on the appointed day I shall leave. If I so desire, I might stay in Kiev for one day (if there's an opera). I'll spend two days at Kondratyev's, and go from there to Modest, where I'll stay for a few days. Therefore, I shall be arriving in Petersburg around 15 September. It is essential for me to stay one day in Moscow — this is why I don't think I'll reach you before the 15th. Aren't you angry with me for all this? Now I'll tell you about money. I've already received my budget amount. Despite its seemingly large size, after paying off my debts to Lyova, Yevstafy and Alyosha, I won't have much left. I say this because I wanted to give you a decent windfall, but my budget now allocates you no more than 100 rubles*, which I want to send you either from Kiev, if I stop there, or from Kondratyev's, so that you can manage somehow until my arrival. I am very concerned about your debts, and will need to talk with you and sort them out somehow. I don't want to send it to you from here, because Nadezhda Filaretovna knows whom I am writing to, and what is sent where.

There is no news. I am completely well. Yesterday I was in Brailov, at Nadezhda Filaretovna's house, at her request. They all went off to have dinner in the woods, and she invited me to this. It was very pleasant. In general, it seems to me that, despite certain circumstances that prevented me from fully appreciating life here, my stay in Simaki will leave me with the most poetic memories.

Work will soon be finished! Hurrah! I am impatiently awaiting a letter from you. I'm very worried about what Sasha and Tasya will decide.

I kiss you tenderly.

P. Tchaikovsky


* for the time being