Letter 400: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1900/35|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 1}} (1900), p. 464–465 (abridged)<br/>{{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 219–220<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 98–99 (abridged)<br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 403<br/>{{bib|1981/81| Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 97 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1900/35|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 1}} (1900), p. 464–465 (abridged)<br/>{{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 219–220<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 98–99 (abridged)<br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 403<br/>{{bib|1981/81| Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 97 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Москва''<br/>12 Мая 1875 г[ода]}}
|Original text={{right|''Москва''<br/>12 мая 1875 г[ода]}}
Милый Толя! Благодарю тебя за пачпорт; он мне нужен, ибо, быть может, я хоть ненадолго, а продеру за границу. Это, впрочем, зависит от денег, в которых, как и всегда, я нуждаюсь. Этакая у меня ненасытная утроба: чем больше получаю, тем больше мне их недостаёт.
Милый Толя! Благодарю тебя за пачпорт; он мне нужен, ибо, быть может, я хоть ненадолго, а продеру за границу. Это, впрочем, зависит от денег, в которых, как и всегда, я нуждаюсь. Этакая у меня ненасытная утроба: чем больше получаю, тем больше мне их недостаёт.


После твоего отъезда я пребываю в вожделенном здравии и достаточном благополучии. Присутствовал на многих репетициях «''Опричника''» и с стоическим мужеством переносил систематическое обезображение этой злосчастной оперы, и без того уже безобразной. Однако ж представление «Опричника», состоявшееся в прошлое воскресенье, не соответствовало моим ожиданиям в том смысле, что я ожидал ещё гораздо худшего. Все очень старались. Мне показалось, что публика относилась к опере весьма холодно, что не мешало, разумеется, моим доброжелателям орать, хлопать и подносить венки, из коих один, как я узнал потом, был преподнесён мне ''Дервизом''. Все мои помыслы обращены теперь на моё любезное детище, на милого «''Вакулу''». Ты не можешь себе представить, до чего я люблю его! Мне кажется, что я положительно с ума сойду, если потерплю с ним неудачу. Мне нужна не премия, на которую я плевать хочу, хотя деньги тоже вещь хорошая. Мне нужно, чтоб «''Вакулу''», подставили в театре. Копия с партитуры готова; теперь я очень занят её просмотром и затем отправляю её в Петербург. Я ещё решительно не знаю, в каком порядке устрою мои летние ''перегринации''; но во ''всяком случае'' первую половину ''августа'' проведу у ''Саши'', чтобы побыть с тобой.
После твоего отъезда я пребываю в вожделенном здравии и достаточном благополучии. Присутствовал на многих репетициях «''Опричника''» и с стоическим мужеством переносил систематическое обезображение этой злосчастной оперы, и без того уже безобразной. Однако ж представление «Опричника», состоявшееся в прошлое воскресенье, не соответствовало моим ожиданиям в том смысле, что я ожидал ещё гораздо худшего. Все очень старались. Мне показалось, что публика относилась к опере весьма холодно, что не мешало, разумеется, моим доброжелателям орать, хлопать и подносить венки, из коих один, как я узнал потом, был преподнесён мне ''Дервизом''. Все мои помыслы обращены теперь на моё любезное детище, на милого «''Вакулу''». Ты не можешь себе представить, до чего я люблю его! Мне кажется, что я положительно с ума сойду, если потерплю с ним неудачу. Мне нужна не премия, на которую я плевать хочу, хотя деньги тоже вещь хорошая. Мне нужно, чтоб «''Вакулу''», подставили в театре. Копия с партитуры готова; теперь я очень занят её просмотром и затем отправляю её в Петербург. Я ещё решительно не знаю, в каком порядке устрою мои летние ''перегринации''; но во ''всяком случае'' первую половину ''августа'' проведу у ''Саши'', чтобы побыть с тобой.


Насчёт твоей служебной деятельности скажу тебе. что, несмотря на самое сильное желание иметь тебя в Москве. я нахожу. что твои интересы требуют службы в Петербурге. Поближе быть к солнцу, из которого обильно изливается на чиновников всякая благодать, т. е. повышения, места, ордена, чины, единовременные выдачи и т. д., — весьма не мешает. Впрочем, повторяю, твоё переселение в Москву для меня не только желательно, но восхитительно-приятно.
Насчёт твоей служебной деятельности скажу тебе, что, несмотря на самое сильное желание иметь тебя в Москве, я нахожу, что твои интересы требуют службы в Петербурге. Поближе быть к солнцу, из которого обильно изливается на чиновников всякая благодать, т. е. повышения, места, ордена, чины, единовременные выдачи и т. д., — весьма не мешает. Впрочем, повторяю, твоё переселение в Москву для меня не только желательно, но восхитительно-приятно.


Затем прощай, голубчик. Целую тебя и обнимаю и с восторгом помышляю о пребывании вместе с тобой у Саши в деревне.
Затем прощай, голубчик. Целую тебя и обнимаю и с восторгом помышляю о пребывании вместе с тобой у Саши в деревне.
Line 24: Line 24:
Я тебе потом напишу определительно: куда выезжаю и в како[е] время где буду.
Я тебе потом напишу определительно: куда выезжаю и в како[е] время где буду.


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Moscow]]''<br/>12 May 1875}}
Dear [[Tolya]]! Thank you for the passport; I need it because I might be going abroad, at least for a little while. However, this depends on money, of which I am in need, as always. I seem to have an insatiable appetite for it; the more I have, the more I need.
 
Since you left, my well-being is as good as I could hope for, and my health is adequate. I've attended numerous rehearsals of "''[[The Oprichnik]]''", and stoically endured the systematic mutilation of this ill-fated opera, which was already disgraceful enough. However, the performance of "[[The Oprichnik]]" that took place last Sunday didn't meet my expectations, in the sense that I was expecting far worse. Everyone tried very hard. It seemed to me that the audience regarded the opera very coldly, which, naturally, didn't prevent my well-wishers from shouting, applauding and offering wreaths, one of which, as I later learned, had been presented to me by ''Derviz''. All my thoughts have now turned to my favourite child, to dear "''[[Vakula]]''". You can't imagine how much I love it! I think that I will go completely mad if I have to endure another failure with it. I don't need the prize, which I couldn't give a damn about, although money is always a good thing. I need "''[[Vakula]]''" to be performed in a theatre. A copy of the score has been prepared; now I'm very busy reviewing it, and will then send it to [[Petersburg]]. I still have absolutely no idea of the sequence of my summer ''peregrinations''; but ''in any case'', I'll be spending the first half of ''August'' at ''[[Sasha]]'s'' to be with you.
 
Regarding your official activities, I'll tell you that, despite the strength of my desire for you to be in [[Moscow]], I consider that your interests require you to serve in [[Petersburg]]. Being closer to the sun, from which all manner of favours are poured onto officials in abundance, i.e. promotions, postings, commissions, ranks, one-off favours, etc., certainly doesn't hurt. However, I repeat, your moving to [[Moscow]] isn't only desirable to me, but enthusiastically welcome.
 
Then it's farewell, golubchik. I kiss and hug you, and relish the thought of staying with you at [[Sasha]]'s in the country.
 
Your brother,
{{right|P. Tchaikovsky}}
I'll be write to you later definitively about where I'm going, and when I'll be there.
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0400}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0400}}

Latest revision as of 15:17, 25 May 2024

Date 12/24 May 1875
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1091)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 1 (1900), p. 464–465 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 219–220
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 98–99 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 403
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 97 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Москва
12 мая 1875 г[ода]

Милый Толя! Благодарю тебя за пачпорт; он мне нужен, ибо, быть может, я хоть ненадолго, а продеру за границу. Это, впрочем, зависит от денег, в которых, как и всегда, я нуждаюсь. Этакая у меня ненасытная утроба: чем больше получаю, тем больше мне их недостаёт.

После твоего отъезда я пребываю в вожделенном здравии и достаточном благополучии. Присутствовал на многих репетициях «Опричника» и с стоическим мужеством переносил систематическое обезображение этой злосчастной оперы, и без того уже безобразной. Однако ж представление «Опричника», состоявшееся в прошлое воскресенье, не соответствовало моим ожиданиям в том смысле, что я ожидал ещё гораздо худшего. Все очень старались. Мне показалось, что публика относилась к опере весьма холодно, что не мешало, разумеется, моим доброжелателям орать, хлопать и подносить венки, из коих один, как я узнал потом, был преподнесён мне Дервизом. Все мои помыслы обращены теперь на моё любезное детище, на милого «Вакулу». Ты не можешь себе представить, до чего я люблю его! Мне кажется, что я положительно с ума сойду, если потерплю с ним неудачу. Мне нужна не премия, на которую я плевать хочу, хотя деньги тоже вещь хорошая. Мне нужно, чтоб «Вакулу», подставили в театре. Копия с партитуры готова; теперь я очень занят её просмотром и затем отправляю её в Петербург. Я ещё решительно не знаю, в каком порядке устрою мои летние перегринации; но во всяком случае первую половину августа проведу у Саши, чтобы побыть с тобой.

Насчёт твоей служебной деятельности скажу тебе, что, несмотря на самое сильное желание иметь тебя в Москве, я нахожу, что твои интересы требуют службы в Петербурге. Поближе быть к солнцу, из которого обильно изливается на чиновников всякая благодать, т. е. повышения, места, ордена, чины, единовременные выдачи и т. д., — весьма не мешает. Впрочем, повторяю, твоё переселение в Москву для меня не только желательно, но восхитительно-приятно.

Затем прощай, голубчик. Целую тебя и обнимаю и с восторгом помышляю о пребывании вместе с тобой у Саши в деревне.

Твой брат,

П. Чайковский

Я тебе потом напишу определительно: куда выезжаю и в како[е] время где буду.

Moscow
12 May 1875

Dear Tolya! Thank you for the passport; I need it because I might be going abroad, at least for a little while. However, this depends on money, of which I am in need, as always. I seem to have an insatiable appetite for it; the more I have, the more I need.

Since you left, my well-being is as good as I could hope for, and my health is adequate. I've attended numerous rehearsals of "The Oprichnik", and stoically endured the systematic mutilation of this ill-fated opera, which was already disgraceful enough. However, the performance of "The Oprichnik" that took place last Sunday didn't meet my expectations, in the sense that I was expecting far worse. Everyone tried very hard. It seemed to me that the audience regarded the opera very coldly, which, naturally, didn't prevent my well-wishers from shouting, applauding and offering wreaths, one of which, as I later learned, had been presented to me by Derviz. All my thoughts have now turned to my favourite child, to dear "Vakula". You can't imagine how much I love it! I think that I will go completely mad if I have to endure another failure with it. I don't need the prize, which I couldn't give a damn about, although money is always a good thing. I need "Vakula" to be performed in a theatre. A copy of the score has been prepared; now I'm very busy reviewing it, and will then send it to Petersburg. I still have absolutely no idea of the sequence of my summer peregrinations; but in any case, I'll be spending the first half of August at Sasha's to be with you.

Regarding your official activities, I'll tell you that, despite the strength of my desire for you to be in Moscow, I consider that your interests require you to serve in Petersburg. Being closer to the sun, from which all manner of favours are poured onto officials in abundance, i.e. promotions, postings, commissions, ranks, one-off favours, etc., certainly doesn't hurt. However, I repeat, your moving to Moscow isn't only desirable to me, but enthusiastically welcome.

Then it's farewell, golubchik. I kiss and hug you, and relish the thought of staying with you at Sasha's in the country.

Your brother,

P. Tchaikovsky

I'll be write to you later definitively about where I'm going, and when I'll be there.