Letter 3558a: Difference between revisions
m (Text replacement - " !" to "!") |
m (1 revision imported) |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:43, 12 July 2022
Date | 28 April/10 May 1888 |
---|---|
Addressed to | Édouard Bergson |
Where written | Frolovskoye |
Language | French |
Autograph Location | unknown [1] |
Publication | Tchaikovsky Research Bulletin No. 1 (February 2011), p. 85 (with English translation, p. 86) Чайковский. Новые материалы к творческой биографии (2013), p. 307-308 (with Russian translation, p. 308) |
Notes | Includes an autograph musical quotation of six bars from the overture-fantasia Romeo and Juliet. |
Text and Translation
French text (original) |
English translation By Luis Sundkvist |
Московская губ[ерния] г[ород] Клин, с[ело] Фроловское 28 Апр[еля] 1888 Monsieur!
Je suis tout honteux de répondre à une lettre, écrite le 10 Fevrier et dont le contenu etait si flatteur pour mon amour propre d'artiste, presque trois mois plus tard!!! Je ne saurai Vous dire combien je suis tourmenté par la conscience de ma faute envers Vous, — mais je ne sais vraiment comment cela s'est fait. Mes amis pourraient Vous attester que je ne pèche jamais par l'inexactitude ou l'incivilité, et je Vous dirai très franchement que j'avais tout bonnement égaré Votre lettre parmi d'autres papiers et que ce n'est qu'aujourd'hui qu'elle est tombé sous mes mains fortuitement. Je m'empresse, Monsieur, de satisfaire Votre désir, je Vous réitère mes vives excuses et Vous prie de croire aux meilleurs sentiments de Votre serviteur devoué. P. Tchaïkovsky |
Sir!
I am quite ashamed to be replying to a letter which was written on the 10th of February, and whose contents were so flattering for my artist's pride, almost three months later!!! I cannot tell you how tormented I am by the sense of my fault with regard to you, but I truly do not know how this happened. My friends would be able to attest to you that I never make myself guilty of inaccuracy or impoliteness, and I shall tell you very frankly that I quite simply mislaid your letter among some other papers, and that it is only today that it has fallen into my hands by chance. I hasten, Sir, to satisfy your wish, I reiterate to you my vivid apologies and ask you to be assured of the best regards of your devoted servant. P. Tchaikovsky |