Letter 2528
| Date | 8/20 August 1884 |
|---|---|
| Addressed to | Nadezhda von Meck |
| Where written | Skabeyevo |
| Language | Russian |
| Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 902) |
| Publication | П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 294–295 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 417–418 |
Text and Translation
| Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
8 августа 1884 r[ода] Скабеевка Милый, бесценный друг!
С сокрушением думаю о том, как Вам тяжело живётся при этом холоде. Вчера выглянуло солнце, — сегодня опять серо и мрачно. Что касается меня, то мне до того нравится вся здешняя местность, что, несмотря на неблагоприятную погоду, я очень доволен здешним моим местопребыванием. К тому же, и работа моя идёт очень хорошо. Фортепианный концерт вчерне почти готов, и в скором времени примусь за инструментовку. Вообще моя вера в свои авторские силы, поколебавшаяся было, теперь снова упрочилась. Если Бог пошлёт мне здоровья, надеюсь ещё сделать что-нибудь хорошее. Не будете ли Вы так добры, дорогая моя, в следующий раз, когда вздумаете писать мне, сообщить какие-нибудь хотя самые краткие сведения о том, что делается в Каменке. Мне никто ничего не пишет. Лев Васильевич не ответил на моё последнее письмо, всегдашняя моя корреспондентка Нат[алья] Анд[реевна] Плеская тоже почему-то не пишет, так что я ровно ничего не знаю и немножко беспокоюсь по поводу этого молчания. Здоровье моё настолько хорошо, что я отложил покамест проект поездки в Виши. То чувство неловкости и недовольства, которым я страдал прошлой зимой при мысли, что у меня нет своего собственного угла, начинает по временам овладевать мною опять. Но я стараюсь доказать себе, что настоящей причины недовольства нет, что весьма может быть, что, имея что-нибудь своё и основавшись на оседлое житье, я бы стал тяготиться им и искать перемены. Привычка вести кочевую жизнь так упрочилась во мне,— что едва ли не самым благоразумным будет продолжать вести её до конца жизни. Решительно ещё не знаю, где буду кочевать в ближайшем будущем. Брат Анатолий с женой отправляются в конце этого месяца в Крым. Вероятнее всего, что я вместе с ними поеду до Каменки и там некоторое время останусь, — а там, что дальше будет, — не знаю. Но, во всяком случае, нужно будет присутствовать в Петербурге на постановке «Евгения Онегина». Я с обычным сжиманием сердца и страхом думаю об этом. Очень бы хотелось узнать, какие Ваши планы, милый друг, и когда Вы покидаете Плещеево? Будьте здоровы, дорогая моя, и дай Бог Вам всякого счастия и благополучия. Ваш, беспредельно Вам преданный, П. Чайковский Позвольте Вам рекомендовать книгу, которую я читаю теперь с увлечением : «Муравьи, пчелы и осы», Леббока. |
8 August 1884 Skabeyevka Dear, invaluable friend!
How sorry I am to think how difficult it is for you to live in this cold. The sun came out yesterday, but today it is grey and gloomy again. As for me, I like the whole area so much that, despite the unfavourable weather, I am most contented with my surroundings here. Furthermore, my work is going very well. The piano concerto is almost completely ready in draft, and I shall set about the instrumentation shortly. In general, my faith my powers as an author, which for a while had wavered, has now been strengthened again. If God grants me good health, I hope to do more good things again. Would you be so kind, my dear, in the next time you think of writing to me, to tell me even the briefest news about what is happening in Kamenka. No one writes to me. Lev Vasilyevich has not answered my last letter, my usual correspondent Natalya Andreyevna Pleskaya also does not write for some reason, and so I know precisely nothing, and am somewhat worried about this silence. My health has improved to such an extent that I have postponed my intended trip to Vichy for the time being. Those feelings of awkwardness and discontent which I endured last winter at the thought of not having my own corner, are beginning to overcome me now and again. But I am trying to prove to myself that there is no real reason to be discontented, and it may very well be that, having somewhere of my own and having established myself in a settled life, I would become weighed down by it, and seek change. My habit of leading a nomadic life has become so ingrained in me that it would be prudent to continue it for the rest of my life. I still have no absolutely no idea where I shall be wandering off to in the near future. Brother Anatoly and his wife are setting off for Crimea at the end of this month. In all likelihood I shall travel to Kamenka with them and stay there for a while — after which, I do not know what will happen. But, in any event, I have to attend the production of "Yevgeny Onegin" in Petersburg. I am thinking of this with the usual trepidation and dread. I should be vey interested to know what your plans are, dear friend, and when you will be leaving Pleshcheyevo? Keep well, my dear, and may God grant you every happiness and good fortune. Your boundlessly devoted, P. Tchaikovsky Permit me to recommend to you a book that I am now reading with great interest: "Ants, Bees and Wasps", by Lubbock. |
