Letter 2484

Tchaikovsky Research
Revision as of 13:54, 18 May 2024 by Brett (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Date 4/16 May 1884
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 368
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка
4 мая 1884 г[ода]

Милый мой Толичка! Получил сегодня твоё минорное письмо. Ужасно сочувствую тебе и очень понимаю, как тебе служба не по нутру. С тех пор, как ты женат, я перестал сожалеть, что ты пошёл в каторгу прокурорства; если бы не оно, то ты бы не женился на Пане, а я считаю величайшим благословением божиим, что ты женился на голубке Пане-миле. Тем не менее страшно огорчаюсь, что ты так тяготишься своим служебным положением, и от всей души был бы рад если бы ты изменил судебному ведомству. Не знаю, насколько возможно осуществление твоего плана попасть в жел[езно] дор[ожное] дело через Н. Ф. М[екк]. Я ей написал тотчас по получении твоего письма, и уж, конечно, все, что можно, она сделает. Не поговорить ли тебе откровенно с Дервизом? Как было бы хорошо в самом деле, если бы вы не уезжали из Москвы! А покамест не похлопотать ли тебе об отпуске летом? У нас здесь празднуется сегодня день рождения Левы, которому минуло 47 лет. Празднество началось чудно; после долгой засухи сегодня с утра чудный, тёплый дождик, и всё были в-самом чудном настроении, как вдруг пришло известие о столь нежданной смерти Туси Базилевской. Всё глубоко потрясены этим известием. А впрочем, всё обстоит весьма благополучно. Я довольно усердно принялся за сюиту. Сначала работа шла довольно туго — теперь ничего. Ландыши в полном цвету, соловьи заливаются: теперь благодаря дождю все оживится и даже в Каменке будет хорошо, — но, признаться, я уже нередко помышляю о поездке к вам и к Моде. Кстати: куда мне раньше поехать? Напиши мне, голубчик, что-нибудь про Лароша. Как досадно, что «Мазепу» не давали; я очень рассчитывал на доходы с него. Очень много занимаюсь английским и делаю большие успехи. Целую, обнимаю тебя, Паню и Таню.

Kamenka
4 May 1884

My dear Tolichka! I received your minor-key letter today. I sympathise with you terribly, and very much understand how you are unsuited to your employment. Since you've been married, I have ceased to bemoan the hard labour you did to become a prosecutor; if you hadn't, then you wouldn't have married Panya, and I consider it God's greatest blessing that you married golubchik Panya-milya. Nevertheless, I'm terribly upset that you are so weighed down by your official position, and I would be wholeheartedly glad if you were to desert the department of justice. I don't know to what extent it is possible to implement your plan to enter the railway business through N. F. Meck. I wrote to her immediately upon receiving your letter, and of course, she will do everything she possibly can. Shouldn't you speak frankly with Derviz? How good it would really be if you didn't leave Moscow! In the meantime, shouldn't you look into arranging a summer holiday? We are celebrating Leva's birthday today — he's turned 47 years old. The celebration started wonderfully: following a long drought, this morning we had wonderful, warm rain, and everyone was in the most wonderful mood, when suddenly the news came about the completely unexpected death of Tusya Bazilevskaya. Everyone is deeply shocked by this news. However, everything is coming along very well. I've begun to work quite diligently on the suite. At first the work was fairly sluggish — now it's nothing. The lilies of the valley are in full bloom, the nightingales are holding forth: now, thanks to the rain, everything will come back to life, and it will even be good in Kamenka — but, I must admit, I often think about going to see you and Modya. By the way: where should I go first? Write something to me about Laroche, golubchik. It's so frustrating that they didn't give "Mazepa"; I was very much counting on the income from it. I'm studying English and making great progress. I kiss and hug you, Panya and Tanya.