Letter 4923 and Letter 4924: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=2/14 May 1893
|Date=2/14 May 1893
|To=[[Pavel Pchelnikov]]
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Moscow]]
|Place=[[Moscow]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 329)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2832)
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 88
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 613–614 (abridged)<br/>{{bib|1952/58|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 2}} (1952), p. 261<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 89
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|2 мая [18]93 г[ода]}}
|Original text={{right|''2 мая 1893 г[ода]''}}
{{centre|Дорогой Павел Михайлович!}}
Я имел в виду получить прежний гонорар, т. е. 100 р[ублей] за нумер. Собственно, ввиду многих предложений высшего, чем этот, гонорара (честное слово, правда!) можно бы было надбавить цену, но я не могу забыть, что ты издаёшь мои крупные вещи, которые ещё, Бог знает, окупятся ли. Итак, оставим прежний гонорар, и то хорошо, а вот жалко, что времени не хватило написать побольше.
Тенор Чупрынников пел при ''Вас и И[ване] Александровиче'' больной и потому, как он думает, произвёл на Вас скверное впечатление. Он желал бы ещё раз спеть что-нибудь подходящее более к его таланту. Если можно, дайте ему случай поправиться, чем премного обяжете Вашего преданного,
{{right|П. Чайковского}}
Я засиделся в Нижнем и здесь нахожусь проездом и потому не могу навестить Вас.


|Translated text={{right|2 May 1893}}
Был я у Карлуши. По-моему, он умирает. Пожалуйста, в случае катастрофы или вообще в случае нужды не отказывай Анне Леонтьевне в помощи из моих настоящих или будущих денег. Пока я в отсутствии, — ты единственный в Москве близкий приятель его, и поэтому, пожалуйста, голубчик, замени и меня и покажи бедному больному всяческую поддержку. До свиданья! Из Петербурга напишу.
{{centre|Dear [[Pavel Pchelnikov|Pavel Mikhaylovich]]!}}
{{right|Твой, П. Чайковский}}
The tenor Chuprynnikov <ref name="note1"/> who sang for ''you and [[Ivan Aleksandrovich]]'' is unwell, and because of this he believes he has made a bad impression on you. He would like sing for you once again, something more suited to his abilities. Should it be possible to let him have the opportunity to redeem himself, then this would inordinately oblige your devoted,
Не пришлёшь ли мне в Петербург мой счёт, дабы я знал свой бюджет? Обнимаю.
{{right|P. Tchaikovsky}}
 
I've been staying in [[Nizhny]] and am only passing through here, so I'm unable to call on you.
|Translated text={{right|''2 May 1893''}}
I had in mind the previous fee, i.e. 100 rubles per number <ref name="note1"/>. As a matter of fact, it's often been suggested to me that the fee should be higher (really, on my word of honour!) and with this in mind a price increase might be practicable, but I cannot forget that you've published my larger works too, even though God alone knows whether they will pay off. So it's fine to leave the fee as it is, although it is a pity that I don't have enough time to write more.
 
I've been to [[Karlusha]]'s. In my opinion, he is dying <ref name="note2"/>. Please, in the event of a catastrophe, or just general need, do not deny Anna Leontyevna <ref name="note3"/> assistance from my present or future income. When I'm not there you're his only friend nearby in [[Moscow]], and therefore, golubchik, stand in for me and provide every support to the poor sick man. Until we meet! I'll write from [[Petersburg]].
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
Won't you send my accounts to [[Saint Petersburg]], so that I know my budget? I embrace you.
}}
}}


==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">Mitrofan Mikhaylovich Chuprynnikov (1866-1918), a tenor and student in [[Yelizaveta Lavrovskaya]]'s classes at the [[Moscow]] Conservatory. After his graduation he became a member of the Maryinsky Theatre company in September 1894.</ref>
<ref name="note1">For the [[Eighteen Pieces, Op. 72]], for piano, and the [[Six Romances, Op. 73]].</ref>
<ref name="note2">[[Karl Albrecht]] passed away on 14/26 June 1893 in [[Moscow]].</ref>
<ref name="note3">Anna Leontyevna Albrecht, the wife of [[Karl Albrecht]].</ref>
</references>
</references>

Revision as of 23:30, 27 December 2019

Date 2/14 May 1893
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2832)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 613–614 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 261
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 89

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
2 мая 1893 г[ода]

Я имел в виду получить прежний гонорар, т. е. 100 р[ублей] за нумер. Собственно, ввиду многих предложений высшего, чем этот, гонорара (честное слово, правда!) можно бы было надбавить цену, но я не могу забыть, что ты издаёшь мои крупные вещи, которые ещё, Бог знает, окупятся ли. Итак, оставим прежний гонорар, и то хорошо, а вот жалко, что времени не хватило написать побольше.

Был я у Карлуши. По-моему, он умирает. Пожалуйста, в случае катастрофы или вообще в случае нужды не отказывай Анне Леонтьевне в помощи из моих настоящих или будущих денег. Пока я в отсутствии, — ты единственный в Москве близкий приятель его, и поэтому, пожалуйста, голубчик, замени и меня и покажи бедному больному всяческую поддержку. До свиданья! Из Петербурга напишу.

Твой, П. Чайковский

Не пришлёшь ли мне в Петербург мой счёт, дабы я знал свой бюджет? Обнимаю.

2 May 1893

I had in mind the previous fee, i.e. 100 rubles per number [1]. As a matter of fact, it's often been suggested to me that the fee should be higher (really, on my word of honour!) and with this in mind a price increase might be practicable, but I cannot forget that you've published my larger works too, even though God alone knows whether they will pay off. So it's fine to leave the fee as it is, although it is a pity that I don't have enough time to write more.

I've been to Karlusha's. In my opinion, he is dying [2]. Please, in the event of a catastrophe, or just general need, do not deny Anna Leontyevna [3] assistance from my present or future income. When I'm not there you're his only friend nearby in Moscow, and therefore, golubchik, stand in for me and provide every support to the poor sick man. Until we meet! I'll write from Petersburg.

Yours, P. Tchaikovsky

Won't you send my accounts to Saint Petersburg, so that I know my budget? I embrace you.

Notes and References

  1. For the Eighteen Pieces, Op. 72, for piano, and the Six Romances, Op. 73.
  2. Karl Albrecht passed away on 14/26 June 1893 in Moscow.
  3. Anna Leontyevna Albrecht, the wife of Karl Albrecht.