Letter 1116 and Letter 3507: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=20 February/4 March 1879
|Date=25 February/8 March 1888
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|To=[[Modest Tchaikovsky]]
|Place=[[Paris]]
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1221)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1879)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 541–542<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 224–225 (abridged)<br/>{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 126 (abridged)<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 217–218 (English translation; abridged)<br/>{{bibx|2009/2|Неизвестный Чайковский}} (2009), p. 251–255
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 395–396<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 374–376<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 395–396 (English translation; abridged)
|Notes=Original incorrectly dated "21 February/4 March"
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 12: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|{{datestyle|''Париж''|4 м[арта]|21 ф[евраля]|1879 г[ода]}}}}
|Original text={{right|8 марта [18]88<br/>''Париж''}}
Вот краткий дневник всего бывшаго в последнее время:
Ты, я думаю, удивляешься, Модя, что я совсем замолчал. Но ты не можешь себе представить, что за собачью жизнь я веду. Если петербургскую суету увеличить в 100 раз, то едва ли получится настоящий размер здешней. Это просто безумие какое-то. И как я ещё цел и невредим — не понимаю. Писать решительно невозможно. Сегодня я отказался от обеда и вечера под предлогом болезни (у Коцебу, советника посольства) и решил провести хоть один вечер в одиночестве, оттого и пишу тебе.


''Воскресенье'' 18. Утром занимался. После завтрака пошёл пешком в концерт Паделу. Программа была интересная. Главная пиэса: «Symphonie Fantastique» ''Берлиоза''. Солистами были сын он дочь Виардо: он скрипач, а она певица — оба весьма недурны. Не досидел до конца. Погода была чудная, и я с большим удовольствием пришёл домой. Во время прогулки не мог [не] наслаждаться созерцанием чудного города, полного блеска и жизни. Весь остальной день был в трансах. В 7 часов у меня было rendez-vous. Кроме всех ощущений, столь гениально изображённых в романсе: ''И больно и сладко'', я ещё с свойственною мне способностью бояться каких-то неопределённых страхов, — испытал много других волнений, кончившихся очень смешно. Особа, которую я ожидал с таким сердечным трепетом, на rendez-vous почему-то не пришла. Тут я с горя пошёл и отлично пообедал. После прогулки сидел дома. Спал плохо. Нервы были сильно расстроены.
Концерт имел большой успех, принят я был восторженно, но надо сознаться, что выбор вещей был не совсем удачен и что бедные французы делали над собой невероятные усилия, чтобы рукоплескать фортепьянной фантазии. Настоящим образом понравилась, собственно, серенада и финал 3-ей сюиты. В следующем концерте будет «''Франческа''». Сегодня была трудная репетиция. С тех пор как я последний раз писал, было множество празднеств, обедов и т. п. Посол Моренгейм дал торжественный обед и раут; в русском кружке было тоже торжество; у Colonne был большой вечер в мою честь; вчера огромное общество было у Диэмера (который очень богат и принимает роскошно); сегодня был у ''M[ada]me Adam'' на её приёме. Чествуют меня очень искренно. Гуно в концерте демонстративно высказывал восторг; все молодые музыканты тоже очень ко мне любезны. Перезнакомился я со всеми. Всех симпатичнее ''Delibes''. Газеты очень много мной занимаются; я имел множество ''Interview'' с разными журналистами. Один из них в «''Temps''» написал особенно мило обо мне. В «''Figaro''» в будущую ''среду'' будет большое торжество. У меня были насчёт этого переговоры с ''Magnard'', который хочет устроить это ''en grand''. Одним словом, я на недостаток ''славы'' пожаловаться не могу. Пересказать все, что было, и пересчитать всех новых знакомых нет возможности. Чаще всего я вижусь с ''Бенардаками'', чрезвычайно милыми и симпатичными. 2 раза обедал тоже у княгини Урусовой; раз давал мне грандиозный завтрак ''Widor'', ну, словом, много всего было; ужасно трудно все пересказать. Я возвращаюсь обыкновенно домой совершенно измученный и как сноп сваливаюсь на постель. Слава Богу, сон хорош. В театре был только раз, и то ''полвечера''. Все вечера заняты, и это мне всего досаднее. В денежном отношении очень плохо. Кстати, о деньгах; бери, пожалуйста, у Осипа Ивановича денег сколько тебе нужно; я ему сейчас напишу. Ввиду того что я уже страшно много истратил и ещё предстоит много истратить, я начинаю сильно интересоваться ''пансионом'' моим. Не можешь ли узнать, какие формальности требуются для получения его? Смешно сказать, что ''Colonne'', спекулируя на симпатии французов ко всему русскому, делает огромные сборы, а я не получаю ни копейки. Говорят, что мне бы следовало дать свой концерт, но я не решаюсь. Самое грустное то, что ''заря освобождения'' не особенно близка. Устраивается, по инициативе ''M[ada]me Adam, société Franco-russe'' и хотят дать в ''Трокадеро'' фестиваль с моим дирижёрством в пользу этого общества. Если фестиваль состоится, я, по возвращении из Лондона, должен буду остаться здесь ещё Бог знает сколько времени. А впрочем, если утомление будет слишком сильным, я удеру.


''Понед[ельник]'' 19. Занимался. Завтракал. Взял себе билет в театр, считающийся самым забавным. Мне хотелось рассеяться. Я очень устал от неустанной работы и постоянного напряжения, да, кроме того, ещё злился 1) на Бочечкарова, приславшего Модесту письмо самого подлого свойства, 2) на Над[ежду] Фил[аретовну]! Да! на неё. Вот уж правда, что у бабы ''волос долог, а ум короток''. Уж кажется, умная и тонкая женщина, кажется, я достаточно ей себя описывал. Представь же, что она в своём последнем письме спрашивает меня: «отчего Вы не бываете у Тургенева и Виардо?». Меня это очень разозлило, ибо нужно снова в ответ на это изобразить ей моё нелюдимство, мою ненависть к знакомствам. В театре забавлялся, но не особенно, и, не дожидаясь конца, ушёл и пошёл строчить длин ей шее письмо Н[адежде] Ф[иларетовне]. Спал недурно и, проснувшись, с удовольствием помышлял, что через неделю поеду и что опера, вероятно, будет готова.
Насчёт твоей поездки в Париж я вовсе не делал тебе намеков, как ты полагаешь. Письмо, где ты возвещаешь о приезде, ты адресовал почему-то в Берлин, оттуда оно съездило в Прагу и пришло сюда, когда ты, по моим расчётам, уже должен был быть в дороге. Но всё-таки, голубчик Модя, ты, пожалуй, хорошо сделал, что не приехал. Своих денег у тебя, наверное, не было или было очень мало, а у меня в то время их было тоже ужасно мало, а ведь тебе, я знаю, Париж мил, когда деньги есть. Ты бы чувствовал себя стеснённым. А с другой стороны, конечно, жаль, что ты не приехал; оно и мне было бы очень утешительно, да и интересно. Пожалуйста, пиши; не можешь себе представить какая ограда мне письма. Обнимаю, целую.
{{right|П. Чайковский}}
Я очень буду рад, когда ты кончишь возиться с своим либретто и начнёшь писать ''драму'' или ''комедию''.


''Вторник'' 20. Занимался. После завтрака ходил заказывать себе платье. В 2 часа давал по обычаю (два раза в неделю) урок Пахульскому. Потом опять занимался, в 7 час[ов] обедал, сделал огромную прогулку и ''опять занимался''. Теперь уже 12 часов. Я очень доволен сегодняшней работой. Милый мой Толя, по получении сего письма, я думаю, тебе уже не стоит писать сюда, а лучше напиши мне в Берлин, где я пробуду 2 или 3 дня. Адресуй: Berlin, Linkstrasse, 18, Il Treppe, Herrn Josef Kotek, с передачей П. И. Ч. А засим, ура, свидание в Питере! О, если бы можно было только обойтись там без родственников и знакомых. Напиши мне в Берлин, где мне велишь остановиться в Питере. Посылаю тебе тысячу нежных лобзаний.
Пожалуйста, бери у Осипа Ивановича сколько нужно денег.
{{right|Твой, П. Чайковский}}
Поедешь ты со мной в Каменку на пасху, или мне провести её в Питере???


|Translated text={{right|{{datestyle|''[[Paris]]''|4 March|21 February|1879}}}}
|Translated text={{right|8 March 1888<br/>''[[Paris]]''}}
Here is a short diary of everything that happened recently:
You will, I think, be surprised that I've been altogether silent. But you can't imagine what a dog's life I'm leading. If the commotion of [[Petersburg]] were increased a hundredfold, then it would barely measure up to what's happening here. This is simply some sort of madness. I've no idea how I'm still in one piece. It's decidedly impossible to write. Today I turned down dinner and a soirée (at Kotzebue's, the embassy consul), under the pretext of illness, and decided to spend at least one evening in solitude, which is why I'm writing to you.


''Sunday'' 18. I worked in the morning. After lunch I walked to a Pasdeloup concert. The programme was interesting. The main piece was ''[[Berlioz]]'s'' "Symphonie Fantastique". The soloists were [[Viardot]]'s son and daughter: he is a violinist, and she a singer — both are very decent. I didn't make it to the end. The weather was wonderful, and I came home with great pleasure. During the walk I couldn't help but appreciate the wonderful city, full of brilliance and life. The rest of the day I was in a trance. At 7 o'clock, I had a rendez-vous. Besides all the sensations so ingeniously depicted in the romance: ''Bitterly and Sweetly'', I, with my characteristic ability to make myself anxious over some vague nonsense, felt a variety of emotions, which took a peculiar turn. For some reason the person I expected with such trepidation didn't come to the rendezvous. After this disappointment I went and had a splendid dinner. Following a stroll, I sat at home. I slept badly. My nerves were extremely upset.
The concert was a great success, I was received enthusiastically, but I must admit that the choice of items wasn't altogether successful and that the poor French made incredible efforts to applaud the [[Concert Fantasia|piano fantasia]]. They genuinely did like the [[Serenade for String Orchestra|serenade]] and the finale of the [[Suite No. 3|3rd Suite]]. The next concert will have "''[[Francesca]]''". Today's rehearsal was difficult. Since I last wrote, there have been numerous celebrations, dinners, etc. Ambassador Morenheim have a gala dinner and reception; there have also been festivities amongst the Russian circle. [[Colonne]] had a grand soirée in my honour; yesterday I was in a large crowd at [[Dièmer]]'s (who is very rich and threw a lavish reception); today I was at ''Madame Adam's'' for her reception. They honour me very seriously. [[Gounod]] expressed his delight at the concert; all the young musicians are also very courteous to me. I've become acquainted with them all. ''[[Delibes]]'' is the most sympathetic. The newspapers are full of me; I've had numerous ''interviews'' with various journalists. One of them wrote especially nicely about me in "''Temps''". There's to be a big celebration at ''Figaro'' next ''Wednesday''. I had discussions about this with ''Magnard'', who wants to arrange it ''en grand''. In short, I cannot complain about a lack of ''fame''. It's impossible to recount everything that's happened and to list every new acquaintance. I see the [[Benardaky]]s most often, who are extremely nice and sympathetic. I've also dined twice at Princess Urusova's; ''Widor'' had occasion to give me a grandiose lunch, well, in short, a lot has happened; it's awfully difficult to describe everything. I usually return home utterly exhausted and collapse on my bed like a sheaf. Thank God, I'm sleeping well. I've only been to the theatre once, and that was for ''half an evening''. All my evenings are taken up, and that's what's most frustrating for me. It's very poor in financial respects. Speaking of money: please, take as much money as you need from [[Osip Ivanovich]]; I'll write to him now. In view of the fact  that I've already spent an awful lot, and still have a lot to spend, I'm starting to become extremely interested in my ''pension''. Can you find out what formalities are required to obtain it? It's funny to say that ''[[Colonne]]'', capitalising on the French sympathy for everything Russian, is making huge profits, but I don't receive a penny. They say that I ought to give my own concert, but I don't dare to. The saddest thing is that the ''dawn of liberation'' isn't especially close. On the initiative of ''Madame Adam, société Franco-russe'', they are organising a festival they want to give at the ''Trocadero'', where I will conduct in aid of the society. If this festival takes place, I'll need to stay here for God knows how long after returning from [[London]]. But anyway, if the fatigue is much too strong, I'll flee.  


''Monday'' 19. I worked. I had lunch. I bought myself a ticket to the theatre that's considered the most fun. I wanted to distract myself. I was very tired from working incessantly and prolonged exertion, and, besides this, I was also furious at, 1) Bochechkarov, who sent [[Modest]] a letter of the most vile nature, 2) [[Nadezhda Filaretovna]]! Yes, at her! It's true what they say that a woman has ''long hair and a short mind''. I've always thought her to be an intelligent and refined lady, I thought I had described myself sufficiently well to her. Just imagine that in her last letter she asks me: "Why don't you visit [[Turgenev]] and [[Viardot]]?". This infuriated me, because in response to this I have yet again to describe to her my unsociability, my aversion to acquaintances. The theatre wasn't particularly enjoyable, and without waiting for the end, I left and wrote [[Nadezhda Filaretovna]] a letter as long as her neck. I slept decently, and when I woke up I had the pleasant thought that I would be going in a week, and that the opera would probably be ready.
As for your trip to [[Paris]], I wasn't dropping any hints, as you seem to think. For some reason you addressed the letter announcing your arrival to [[Berlin]], from there it travelled to [[Prague]], and arrived here when, according to my calculations, you should already have been on the way. But all the same, dear [[Modya]], you probably did well not to come. You surely didn't have your own money, or had very little, and at that time I also had terribly little but I know how nice [[Paris]] is when you have money. You would have felt embarrassed. On the other hand, of course it's a pity you didn't come; it would have been very comforting and interesting for me too. Please, write; you can't imagine what a hurdle it is for me to write letters. Hugs, kisses.
{{right|P. Tchaikovsky}}
I'll be very glad when you stop tinkering with your libretto and start writing a ''drama'' or a ''comedy''.


''Tuesday'' 20. Worked. After lunch I went to order a shirt for myself. A 2 o'clock, as usual (twice a week), I gave a lesson to [[Władysław Pachulski|Pachulski]]. Then I worked again, had dinner at 7 o'clock, went for an enormous stroll, and ''worked again''. It's now already 12 o'clock. I'm very content with today's work. My dear [[Tolya]], upon receipt of this letter, I don't think you should write here any longer, but you had better write to me in [[Berlin]], where I'll be staying for 2 or 3 days. Address: [[Berlin]], Linkstrasse, 18, Il Treppe, Herrn Josef Kotek, for forwarding to P. I. T. And then, hurrah, we'll meet in [[Piter]]! Oh, if only it were possible to manage there without relatives or friends. Write to me in [[Berlin]] where you want me to stay in [[Piter]]. I send you a thousand tender kisses.
Please, take as much money from [[Osip Ivanovich]] as you need.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
Will you be going with me to [[Kamenka]] for Easter, or should I spend it in [[Piter]]???
}}
}}

Revision as of 18:06, 8 March 2024

Date 25 February/8 March 1888
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1879)
Publication П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 395–396
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 374–376
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 395–396 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
8 марта [18]88
Париж

Ты, я думаю, удивляешься, Модя, что я совсем замолчал. Но ты не можешь себе представить, что за собачью жизнь я веду. Если петербургскую суету увеличить в 100 раз, то едва ли получится настоящий размер здешней. Это просто безумие какое-то. И как я ещё цел и невредим — не понимаю. Писать решительно невозможно. Сегодня я отказался от обеда и вечера под предлогом болезни (у Коцебу, советника посольства) и решил провести хоть один вечер в одиночестве, оттого и пишу тебе.

Концерт имел большой успех, принят я был восторженно, но надо сознаться, что выбор вещей был не совсем удачен и что бедные французы делали над собой невероятные усилия, чтобы рукоплескать фортепьянной фантазии. Настоящим образом понравилась, собственно, серенада и финал 3-ей сюиты. В следующем концерте будет «Франческа». Сегодня была трудная репетиция. С тех пор как я последний раз писал, было множество празднеств, обедов и т. п. Посол Моренгейм дал торжественный обед и раут; в русском кружке было тоже торжество; у Colonne был большой вечер в мою честь; вчера огромное общество было у Диэмера (который очень богат и принимает роскошно); сегодня был у M[ada]me Adam на её приёме. Чествуют меня очень искренно. Гуно в концерте демонстративно высказывал восторг; все молодые музыканты тоже очень ко мне любезны. Перезнакомился я со всеми. Всех симпатичнее Delibes. Газеты очень много мной занимаются; я имел множество Interview с разными журналистами. Один из них в «Temps» написал особенно мило обо мне. В «Figaro» в будущую среду будет большое торжество. У меня были насчёт этого переговоры с Magnard, который хочет устроить это en grand. Одним словом, я на недостаток славы пожаловаться не могу. Пересказать все, что было, и пересчитать всех новых знакомых нет возможности. Чаще всего я вижусь с Бенардаками, чрезвычайно милыми и симпатичными. 2 раза обедал тоже у княгини Урусовой; раз давал мне грандиозный завтрак Widor, ну, словом, много всего было; ужасно трудно все пересказать. Я возвращаюсь обыкновенно домой совершенно измученный и как сноп сваливаюсь на постель. Слава Богу, сон хорош. В театре был только раз, и то полвечера. Все вечера заняты, и это мне всего досаднее. В денежном отношении очень плохо. Кстати, о деньгах; бери, пожалуйста, у Осипа Ивановича денег сколько тебе нужно; я ему сейчас напишу. Ввиду того что я уже страшно много истратил и ещё предстоит много истратить, я начинаю сильно интересоваться пансионом моим. Не можешь ли узнать, какие формальности требуются для получения его? Смешно сказать, что Colonne, спекулируя на симпатии французов ко всему русскому, делает огромные сборы, а я не получаю ни копейки. Говорят, что мне бы следовало дать свой концерт, но я не решаюсь. Самое грустное то, что заря освобождения не особенно близка. Устраивается, по инициативе M[ada]me Adam, société Franco-russe и хотят дать в Трокадеро фестиваль с моим дирижёрством в пользу этого общества. Если фестиваль состоится, я, по возвращении из Лондона, должен буду остаться здесь ещё Бог знает сколько времени. А впрочем, если утомление будет слишком сильным, я удеру.

Насчёт твоей поездки в Париж я вовсе не делал тебе намеков, как ты полагаешь. Письмо, где ты возвещаешь о приезде, ты адресовал почему-то в Берлин, оттуда оно съездило в Прагу и пришло сюда, когда ты, по моим расчётам, уже должен был быть в дороге. Но всё-таки, голубчик Модя, ты, пожалуй, хорошо сделал, что не приехал. Своих денег у тебя, наверное, не было или было очень мало, а у меня в то время их было тоже ужасно мало, а ведь тебе, я знаю, Париж мил, когда деньги есть. Ты бы чувствовал себя стеснённым. А с другой стороны, конечно, жаль, что ты не приехал; оно и мне было бы очень утешительно, да и интересно. Пожалуйста, пиши; не можешь себе представить какая ограда мне письма. Обнимаю, целую.

П. Чайковский

Я очень буду рад, когда ты кончишь возиться с своим либретто и начнёшь писать драму или комедию.

Пожалуйста, бери у Осипа Ивановича сколько нужно денег.

8 March 1888
Paris

You will, I think, be surprised that I've been altogether silent. But you can't imagine what a dog's life I'm leading. If the commotion of Petersburg were increased a hundredfold, then it would barely measure up to what's happening here. This is simply some sort of madness. I've no idea how I'm still in one piece. It's decidedly impossible to write. Today I turned down dinner and a soirée (at Kotzebue's, the embassy consul), under the pretext of illness, and decided to spend at least one evening in solitude, which is why I'm writing to you.

The concert was a great success, I was received enthusiastically, but I must admit that the choice of items wasn't altogether successful and that the poor French made incredible efforts to applaud the piano fantasia. They genuinely did like the serenade and the finale of the 3rd Suite. The next concert will have "Francesca". Today's rehearsal was difficult. Since I last wrote, there have been numerous celebrations, dinners, etc. Ambassador Morenheim have a gala dinner and reception; there have also been festivities amongst the Russian circle. Colonne had a grand soirée in my honour; yesterday I was in a large crowd at Dièmer's (who is very rich and threw a lavish reception); today I was at Madame Adam's for her reception. They honour me very seriously. Gounod expressed his delight at the concert; all the young musicians are also very courteous to me. I've become acquainted with them all. Delibes is the most sympathetic. The newspapers are full of me; I've had numerous interviews with various journalists. One of them wrote especially nicely about me in "Temps". There's to be a big celebration at Figaro next Wednesday. I had discussions about this with Magnard, who wants to arrange it en grand. In short, I cannot complain about a lack of fame. It's impossible to recount everything that's happened and to list every new acquaintance. I see the Benardakys most often, who are extremely nice and sympathetic. I've also dined twice at Princess Urusova's; Widor had occasion to give me a grandiose lunch, well, in short, a lot has happened; it's awfully difficult to describe everything. I usually return home utterly exhausted and collapse on my bed like a sheaf. Thank God, I'm sleeping well. I've only been to the theatre once, and that was for half an evening. All my evenings are taken up, and that's what's most frustrating for me. It's very poor in financial respects. Speaking of money: please, take as much money as you need from Osip Ivanovich; I'll write to him now. In view of the fact that I've already spent an awful lot, and still have a lot to spend, I'm starting to become extremely interested in my pension. Can you find out what formalities are required to obtain it? It's funny to say that Colonne, capitalising on the French sympathy for everything Russian, is making huge profits, but I don't receive a penny. They say that I ought to give my own concert, but I don't dare to. The saddest thing is that the dawn of liberation isn't especially close. On the initiative of Madame Adam, société Franco-russe, they are organising a festival they want to give at the Trocadero, where I will conduct in aid of the society. If this festival takes place, I'll need to stay here for God knows how long after returning from London. But anyway, if the fatigue is much too strong, I'll flee.

As for your trip to Paris, I wasn't dropping any hints, as you seem to think. For some reason you addressed the letter announcing your arrival to Berlin, from there it travelled to Prague, and arrived here when, according to my calculations, you should already have been on the way. But all the same, dear Modya, you probably did well not to come. You surely didn't have your own money, or had very little, and at that time I also had terribly little but I know how nice Paris is when you have money. You would have felt embarrassed. On the other hand, of course it's a pity you didn't come; it would have been very comforting and interesting for me too. Please, write; you can't imagine what a hurdle it is for me to write letters. Hugs, kisses.

P. Tchaikovsky

I'll be very glad when you stop tinkering with your libretto and start writing a drama or a comedy.

Please, take as much money from Osip Ivanovich as you need.