Letter 1728: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bibx|1905/3|Сибирский наблюдатель}} (1905), No. 10, p. 102–103<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 83
|Publication={{bibx|1905/3|Сибирский наблюдатель}} (1905), No. 10, p. 102–103<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 83
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Петербург'' 15 алр[еля] 1881}}
|Original text={{right|''Петербург'' 15 алр[еля] 1881}}
{{centre|Милая Анна Яковлевна!}}
{{centre|Милая Анна Яковлевна!}}
Вполне верю, что каждый другой музыкант почёл бы для себя лестной и благодарной задачей изобразить в звуках хождение по сцене Пушкинского театра ''пана Сапеги'', посла {{und2|Папской Нунции}} (?) и т. д., и поспешил бы, забыв всякие заботы, огорчения и тревоги, приступить к сочинению потребныхcдля г[оспож]и Бренко девяти маршей, — но я чувствую себя бессильным перед этой грандиозной задачей. От всей души желаю, чтобы нашёлся кто-нибудь более меня способный угодить просвещённым заказчикам, и надеюсь, что семи * артистам, составляющим превосходный оркестр г-жи Бренко, найдётся что попиликать на представлении «''Бориса''» и помимо моего содействия. Завидую избраннику, на которого падёт счастливый жребий отличиться перед московской публикой изобретательностью по части маршеобразных тем, — но, в сознании своего бессилия и немощи, склоняю грустную главу и решаюсь отказаться от лестного предложения.
Вполне верю, что каждый другой музыкант почёл бы для себя лестной и благодарной задачей изобразить в звуках хождение по сцене Пушкинского театра ''пана Сапеги'', посла {{und2|Папской Нунции}} (?) и т. д., и поспешил бы, забыв всякие заботы, огорчения и тревоги, приступить к сочинению потребныхcдля г[оспож]и Бренко девяти маршей, — но я чувствую себя бессильным перед этой грандиозной задачей. От всей души желаю, чтобы нашёлся кто-нибудь более меня способный угодить просвещённым заказчикам, и надеюсь, что семи артистам, составляющим превосходный оркестр г-жи Бренко, найдётся что попиликать на представлении «''Бориса''» и помимо моего содействия. Завидую избраннику, на которого падёт счастливый жребий отличиться перед московской публикой изобретательностью по части маршеобразных тем, — но, в сознании своего бессилия и немощи, склоняю грустную главу и решаюсь отказаться от лестного предложения.


Шутки в сторону, милая Annette, — скажу Вам, что Вы неисправимо наивны. Ей-Богу, посторонний человек, прочитавши Ваше письмо, мог бы подумать, что Вы смеетесь надо мною.
Шутки в сторону, милая Annette, — скажу Вам, что Вы неисправимо наивны. Ей-Богу, посторонний человек, прочитавши Ваше письмо, мог бы подумать, что Вы смеетесь надо мною.
Line 23: Line 23:
Сестре моей лучше
Сестре моей лучше


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Petersburg]]'' 15 April 1881}}
{{centre|Dear [[Anna Yakovlevna]]!}}
I fully believe that any other musician would consider it a flattering and rewarding task to convey in sounds the pacing around the stage of the Pushkin Theatre's ''Pan Sapieha'', after the {{und2|Papal Nuncio}} (?) etc., and would hasten, forgetting all their worried, sorrows and anxieties, to set to work on the nine marches Mrs Brenko requires — but I feel myself powerless before this mighty task. I wish with all my heart that there is someone more capable than me of obliging enlightened customers, and I hope that the seven artists who make up Mrs Brenko's excellent orchestra, will find something to sing at the performance of "''Boris''", my assistance notwithstanding. I envy the chosen one, on whom the happy lot shall fall to distinguish himself before the [[Moscow]] public with his ingenuity when it comes to march-like themes — but, conscious of my powerless and feebleness, I hang my head dolefully and dare to decline this flattering offer.
 
Joking aside, dear [[Anna Aleksandrova-Levenson|Annette]], I'll tell you that you are incorrigibly naïve. By God, a stranger reading your letter might have thought that you were mocking me.
 
I'm not writing much, because I shall see you soon. I'll be in [[Moscow]] for St. Thomas's, and shall be very glad to see you. Be in no doubt about my sincere affection for you, and my readiness to take a heartfelt part in all your joy and sorrow.
 
Until we meet, dear [[Anna Yakovlevna]]!
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
My sister is better.
}}
}}

Latest revision as of 15:18, 27 April 2024

Date 15/27 April 1881
Addressed to Anna Aleksandrova-Levenson
Where written Saint Petersburg
Language Russian
Autograph Location London (England): The British Library, Manuscripts Division (Add. 50483, ff. 141–147)
Publication Сибирский наблюдатель (1905), No. 10, p. 102–103
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 83

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Петербург 15 алр[еля] 1881

Милая Анна Яковлевна!

Вполне верю, что каждый другой музыкант почёл бы для себя лестной и благодарной задачей изобразить в звуках хождение по сцене Пушкинского театра пана Сапеги, посла Папской Нунции (?) и т. д., и поспешил бы, забыв всякие заботы, огорчения и тревоги, приступить к сочинению потребныхcдля г[оспож]и Бренко девяти маршей, — но я чувствую себя бессильным перед этой грандиозной задачей. От всей души желаю, чтобы нашёлся кто-нибудь более меня способный угодить просвещённым заказчикам, и надеюсь, что семи артистам, составляющим превосходный оркестр г-жи Бренко, найдётся что попиликать на представлении «Бориса» и помимо моего содействия. Завидую избраннику, на которого падёт счастливый жребий отличиться перед московской публикой изобретательностью по части маршеобразных тем, — но, в сознании своего бессилия и немощи, склоняю грустную главу и решаюсь отказаться от лестного предложения.

Шутки в сторону, милая Annette, — скажу Вам, что Вы неисправимо наивны. Ей-Богу, посторонний человек, прочитавши Ваше письмо, мог бы подумать, что Вы смеетесь надо мною.

Не пишу Вам много, ибо скоро увидимся. Я буду на фоминой в Москве и буду очень рад Вас видеть. Никогда не сомневайтесь в моем искреннем расположении к Вам 'и готовностипринять сердечное участие во всякой Вашей радости и огорчении.

До свидания, милая Анна Яковлевна!

Ваш, П. Чайковский

Сестре моей лучше

Petersburg 15 April 1881

I fully believe that any other musician would consider it a flattering and rewarding task to convey in sounds the pacing around the stage of the Pushkin Theatre's Pan Sapieha, after the Papal Nuncio (?) etc., and would hasten, forgetting all their worried, sorrows and anxieties, to set to work on the nine marches Mrs Brenko requires — but I feel myself powerless before this mighty task. I wish with all my heart that there is someone more capable than me of obliging enlightened customers, and I hope that the seven artists who make up Mrs Brenko's excellent orchestra, will find something to sing at the performance of "Boris", my assistance notwithstanding. I envy the chosen one, on whom the happy lot shall fall to distinguish himself before the Moscow public with his ingenuity when it comes to march-like themes — but, conscious of my powerless and feebleness, I hang my head dolefully and dare to decline this flattering offer.

Joking aside, dear Annette, I'll tell you that you are incorrigibly naïve. By God, a stranger reading your letter might have thought that you were mocking me.

I'm not writing much, because I shall see you soon. I'll be in Moscow for St. Thomas's, and shall be very glad to see you. Be in no doubt about my sincere affection for you, and my readiness to take a heartfelt part in all your joy and sorrow.

Until we meet, dear Anna Yakovlevna!

Yours, P. Tchaikovsky

My sister is better.