Letter 1963: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Неаполь''<br/>23/11 фев[раля] 1882}}
|Original text={{right|''Неаполь''<br/>23/11 фев[раля] 1882}}
Анатоша! Пишу тебе сегодня только свой новый адрес, дабы скорее разделаться с обязанностью бегать на Poste restante. Я нашёл нечто очень подходящее к моим потребностям и вкусам, — не знаю, понравится ли Моде! Я нанял в скромной вилле за городом, но на берегу моря, целый этаж, в коем мы будем совершенно самостоятельны. Если ты решишь не вызывать меня на свадьбу, а приехать сюда, то и для тебя с Парашей я найду там же чудные комнатки с видом на весь залив! Повторяю то, что сказал в предыдущем письме: решай, как тебе кажется приятнее; я с удовольствием, с радостью поеду в Москву к свадьбе, но также с удовольствием и с радостью буду ожидать тебя здесь. Целую крепко тебя и ручки милой Параши.
Анатоша! Пишу тебе сегодня только свой новый адрес, дабы скорее разделаться с обязанностью бегать на Poste restante. Я нашёл нечто очень подходящее к моим потребностям и вкусам, — не знаю, понравится ли Моде! Я нанял в скромной вилле за городом, но на берегу моря, целый этаж, в коем мы будем совершенно самостоятельны. Если ты решишь не вызывать меня на свадьбу, а приехать сюда, то и для тебя с Парашей я найду там же чудные комнатки с видом на весь залив! Повторяю то, что сказал в предыдущем письме: решай, как тебе кажется приятнее; я с удовольствием, с радостью поеду в Москву к свадьбе, но также с удовольствием и с радостью буду ожидать тебя здесь. Целую крепко тебя и ручки милой Параши.
Line 17: Line 17:
''Naples, Grand Hôtel''.
''Naples, Grand Hôtel''.


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Naples]]''<br/>23/11 February 1882}}
[[Anatosha]]! I'm just writing to you today with my new address, in order to quickly rid myself of the need to run to the Poste restante. I've found something very suited to my needs and taste — I don't know whether [[Modya]] will like it! I've rented a whole floor in a modest villa outside the city, but on the seashore, in which we will be completely independent. If you decide not to invite me to the wedding, but rather to come here, then I'll find wonderful rooms there for you and [[Parasha]] with a view of the entire bay! I repeat what I said in the previous letter: just decide what seems more appealing to you. I will gladly, happily go to [[Moscow]] for the wedding, but I'll also gladly and happily wait for you here. I kiss you and dear [[Parasha]]'s hands hard.
 
''Naples, Grand Hôtel''.
}}
}}

Latest revision as of 22:27, 22 February 2024

Date 11/23 February 1882
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Naples
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 60–61
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Неаполь
23/11 фев[раля] 1882

Анатоша! Пишу тебе сегодня только свой новый адрес, дабы скорее разделаться с обязанностью бегать на Poste restante. Я нашёл нечто очень подходящее к моим потребностям и вкусам, — не знаю, понравится ли Моде! Я нанял в скромной вилле за городом, но на берегу моря, целый этаж, в коем мы будем совершенно самостоятельны. Если ты решишь не вызывать меня на свадьбу, а приехать сюда, то и для тебя с Парашей я найду там же чудные комнатки с видом на весь залив! Повторяю то, что сказал в предыдущем письме: решай, как тебе кажется приятнее; я с удовольствием, с радостью поеду в Москву к свадьбе, но также с удовольствием и с радостью буду ожидать тебя здесь. Целую крепко тебя и ручки милой Параши.

Naples, Grand Hôtel.

Naples
23/11 February 1882

Anatosha! I'm just writing to you today with my new address, in order to quickly rid myself of the need to run to the Poste restante. I've found something very suited to my needs and taste — I don't know whether Modya will like it! I've rented a whole floor in a modest villa outside the city, but on the seashore, in which we will be completely independent. If you decide not to invite me to the wedding, but rather to come here, then I'll find wonderful rooms there for you and Parasha with a view of the entire bay! I repeat what I said in the previous letter: just decide what seems more appealing to you. I will gladly, happily go to Moscow for the wedding, but I'll also gladly and happily wait for you here. I kiss you and dear Parasha's hands hard.

Naples, Grand Hôtel.