Letter 1997: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 95–96 (abridged)<br/>{{bibx|2009/2|Неизвестный Чайковский}} (2009), p. 279
|Publication={{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 95–96 (abridged)<br/>{{bibx|2009/2|Неизвестный Чайковский}} (2009), p. 279
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text=Модичка! Вчера я тебе написал письмо, в котором отражалось мучительно-беспокойное состояние моего духа. Сегодня спешу тебе передать более отрадные сведения. Толя перестал воображать себя заражённым сифилисом, повесели и воскрес духом. Надолго ли это? Невозможно предсказать. Скоро начнут съезжаться отовсюду наши, и я надеюсь, что заботы от их приёме отвлекут его от его idée fixe. Я ежедневно бываю у Коншиных и очень скоро стал с ними на интимную ногу. Интересно было бы тебе всех их расписать, — да времени нет. Жизнь сумасшедшая. Мне странно и вспомнить нашу жизнь в Италии. Точно сладкий сон какой-то.
|Original text=Модичка! Вчера я тебе написал письмо, в котором отражалось мучительно-беспокойное состояние моего духа. Сегодня спешу тебе передать более отрадные сведения. Толя перестал воображать себя заражённым сифилисом, повесели и воскрес духом. Надолго ли это? Невозможно предсказать. Скоро начнут съезжаться отовсюду наши, и я надеюсь, что заботы от их приёме отвлекут его от его idée fixe. Я ежедневно бываю у Коншиных и очень скоро стал с ними на интимную ногу. Интересно было бы тебе всех их расписать, — да времени нет. Жизнь сумасшедшая. Мне странно и вспомнить нашу жизнь в Италии. Точно сладкий сон какой-то.


Line 19: Line 19:
Письмо твоё вчера получ[ил].
Письмо твоё вчера получ[ил].


|Translated text=
|Translated text=[[Modichka]]! Yesterday I wrote you a letter which reflected my painfully restless mood. Today I'm hurrying to give you more encouraging information. [[Tolya]] has stopped imagining himself to be infected with syphilis, has been having fun, and his spirits are revived. How long will this last? It's impossible to predict. Soon our lot will be arriving from all over the place, and I hope that fussing about receiving them will distract him from his idée fixe. I visit the Konshins every day, and very quickly became intimate with them. It would have been interesting for you to write it all down — but there's no time. It's strange for me to remember our life in Italy. Just like some sort of sweet dream.
 
I'm writing at [[Jurgenson]]'s and dashing off for dinner with [[Albrecht]].
 
I kiss you hard.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
I received your letter yesterday.
}}
}}

Latest revision as of 13:57, 9 April 2024

Date 29 March/10 April 1882
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1660)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 95–96 (abridged)
Неизвестный Чайковский (2009), p. 279

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Модичка! Вчера я тебе написал письмо, в котором отражалось мучительно-беспокойное состояние моего духа. Сегодня спешу тебе передать более отрадные сведения. Толя перестал воображать себя заражённым сифилисом, повесели и воскрес духом. Надолго ли это? Невозможно предсказать. Скоро начнут съезжаться отовсюду наши, и я надеюсь, что заботы от их приёме отвлекут его от его idée fixe. Я ежедневно бываю у Коншиных и очень скоро стал с ними на интимную ногу. Интересно было бы тебе всех их расписать, — да времени нет. Жизнь сумасшедшая. Мне странно и вспомнить нашу жизнь в Италии. Точно сладкий сон какой-то.

Пишу у Юргенсона и тороплюсь на обед к Альбрехту.

Целую крепко.

Твой П. Чайковский

Письмо твоё вчера получ[ил].

Modichka! Yesterday I wrote you a letter which reflected my painfully restless mood. Today I'm hurrying to give you more encouraging information. Tolya has stopped imagining himself to be infected with syphilis, has been having fun, and his spirits are revived. How long will this last? It's impossible to predict. Soon our lot will be arriving from all over the place, and I hope that fussing about receiving them will distract him from his idée fixe. I visit the Konshins every day, and very quickly became intimate with them. It would have been interesting for you to write it all down — but there's no time. It's strange for me to remember our life in Italy. Just like some sort of sweet dream.

I'm writing at Jurgenson's and dashing off for dinner with Albrecht.

I kiss you hard.

Yours P. Tchaikovsky

I received your letter yesterday.