Letter 1093 and Letter 2064: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=3/15 February 1879
|Date=16/28 July–17/29 July 1882
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Clarens]]
|Place=[[Grankino]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1216)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, Nos. 2386–2387)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 527–528<br/>{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 87–88
|Publication={{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 254–255<br/>{{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 167–168
|Notes=Original incorrectly dated "2/15 February"
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Clarens''<br/>{{sic|2|3}}/15 ф[евраля] 1879}}
|Original text={{right|''16 июля'' 1882 г[ода]}}
Милый Толя! Из моего последнего письма к Модесту ты уже знаешь причину, почему я засиделся здесь. У меня ни гроша денег. Я написал Н[адежде] Ф[иларетовне] в Париж и уже получил телеграмму, что деньги высланы и что она нанимает для меня квартиру. Если деньги придут, завтра, то уеду в воскресенье. Если же они придут послезавтра, то, по случаю бессмысленного обычая не разносить почты по воскресеньям, я получу их не раньше понедельника и в таком случае выеду во вторник. Во всей этой истории нет ничего для меня неприятного, ибо я ничуть не прочь был бы остаться здесь подольше. Напротив, оно вышло даже лучше, так как Н[адежда] Ф[иларетовна] наймёт мне квартиру и мне не нужно будет тратить время на отыскивание её. Но всё-таки мне как-то неприятно и совестно было писать Н[адежде] Ф[иларетовне]: дескать, пришлите денег, а то не выпускают. Неприятно также то, что, вероятно, в Париже уже имеются письма от тебя и от других, и мне все кажется, что так как я за ними не иду, то почтарь их бросит в печку.
Между разными недоразумениями, происшедшими вследствие того, что я то даю свой адрес в Каменку, то сюда, — произошло следующее. M[ada]me М[екк] прислала мне в Каменку сумму денег в виде перевода на ''Киевский банк''. Так как я был должен крупную сумму моему зятю, то, уезжая, сказал ему, что в случае письма от M[ada]me М[екк]) с деньгами он может распечатать и получить. Когда пришло письмо ''с переводом'' на банк, он дал мне знать, что из банка деньги не выдадут иначе, как мне лично, и спросил, что делать с переводом? Я отвечал, чтобы он оставил у себя до моего приезда. А между тем мне на днях (21-го) предстоит в Москве уплата по векселю Кольрейфу 585 рублей. Деньги эти я занял в апреле на 3 месяца. Очень не хотелось бы откладывать уплату, ибо, во-1-х, при займе я обещался или к сроку уплатить, или, заплатив проценты, выдать новый вексель. Последнего мне очень не хочется, ибо проценты он берёт изрядные. Если б M[ada]me М[екк] прислал а мне кредитные билеты, то я или отсюда бы прямо ему выслал, или поручил бы Льву Вас[ильевичу] выслать. Но Бог знает теперь, когда попаду в Киев, когда получу из банка. Я бы попросил тебя сделать эту уплату теперь же, ибо имею в будущем кое-что содрать с тебя за Бортнянского, но боюсь, что ты из-за дома затруднён в деньгах, и потому прошу, по крайней мере, в случае если Кольрейф или жена его явятся, уплатить мой вексель с тем, что как только разменяю в банке, от дам тебе, — следовательно, очень не надолго прошу взаймы 585 р[ублей]. Если же тебе этого не хочется или нельзя, — то, по крайней мере (уж нечего делать), заплати проценты за месяц вперёд и поручись, что в скором времени я разделаюсь. Одним словом, как-нибудь помоги или совсем рассчитаться, или протянуть до моего приезда. Я бы не хотел быть неаккуратным в отношении Кольрейфа, ибо тут замешано посредствующее лицо, которое ручалось, что я в срок исполню обязательство. Если ты догадываешься, кто посредствующее лицо, то прошу этого ни ему, ни его близким не давать чувствовать. Хорошо было бы, если бы ты даже как нибудь узнал адрес Кольрейфов и послал за стариком или его женой. Я продолжаю решительно не знать, что буду делать и когда попаду в Москву. Может быть, завтра (почтовый день) это уяснится, и тогда я припишу тебе.


Я чувствую себя очень хорошо, и работа идёт успешно. Буду ли я в Париже иметь такую же благоприятную обстановку для занятий, как здесь? Весьма сомнительно. ''Marie'' мне говорила, что M[ada]me Mayor ''поплакивает'' от перспективы моего отъезда. Сама Marie тоже ужасно огорчается. Меня все это ужасно трогает и вместе радует. Приятно знать, что есть местечко, где мне всегда открыт гостеприимный приют. И до чего дёшево! Уверяю тебя, что мне совестно бывает платить по счётам. Несмотря на то, что я занимаю самую лучшую комнату во всем доме, с меня за нас двух берут те же 13 франков и как чудно кормят.
{{right|''17 июль''}}
На будущей неделе, во всяком случае, мы решили ехать в Каменку, — а что потом будет и долго ли там останусь — не знаю. Прошу тебя написать мне туда, — но корректур не высылай, ибо, быть может, из Каменки я поеду в Киев, получу деньги и махну в Москву, а может быть, и нет. Не смейся над моей нерешительностью, — но я в зависимости от здоровья бедного Модеста, которое порядочно расшаталось. То ему лучше, и мы решаем так и так, но на другой день опять скверно, опять посылаем за доктором, и снова все рушится....


Саша уехала. Думаю, что, с одной стороны, тебе немножко грустно было, а с другой стороны, хорошо, что меньше будешь отрываться от занятий. Как ты думаешь, Толичка, если я решусь остаться в Питере недели 3 или месяц, не поселиться ли мне в той гостинице, где жила Саша? Можно ли там найти недорогое и удобное, а главное ''покойное'' помещение мне с Алёшей? Оно немножко далеко от тебя, но я решительно отказываюсь жить в ме6лированнойкомнате, где жил осенью. Во-первых, Алёше места нет, во-вторых, хозяйка надоедная. Реши этот вопрос. Ведь до моего появления на берегах Невы осталось немного времени. Признаюсь, что, несмотря на упорную антипатию к берегам Невы, меня всё-таки туда тянет очень сильно, ибо начинаю жаждать свидания с тобой, Модей, Папой, Колей и другими.
Корректур до сих пор не получил, но завтрашняя почта, вероятно, привезёт мне их.


Засим крепко целую тебя и прошу по-прежнему писать. Кланяйся Володе Жедринскому.
Обнимаю.
{{right|Твой, П. Чайковский}}
{{right|П. Ч.}}
Радуюсь, что чума угомонилась.


|Translated text=
|Translated text={{right|''16 July'' 1882}}
Amongst various misunderstandings that have arisen due to the fact that I'm now giving my address as [[Kamenka]], then here, the following has occurred. Madame [[Meck]] sent a sum of money to [[Kamenka]] for me in the form of a transfer to the ''[[Kiev]] Bank''. Since I was indebted to my brother-in-law for a hefty amount, when I left I told him that if a letter came for me from Madame [[Meck]] with money, he could receive and open it. When the letter came ''with a transfer'' to the bank, he let me know that the bank would not release the money otherwise than to me personally, and asked me what he should do about the transfer? I replied that he should keep it until my arrival. Meanwhile, in a few days time (on the 21st) I have to pay off 585 rubles of Kolreif's credit in [[Moscow]]. I borrowed this money for 3 months in April. I really don't want to postpone the payment, firstly because when taking out the loan I promised either to pay it off by the due date, or having paid off the interest, to take out new credit. I really don't want to do the latter, because he charges a hefty rate of interest. If Madame [[Meck]] had sent me credit notes, then I could have sent them directly from here, or I could have instructed [[Lev Vasilyevich]] to send them. But now God knows when I'll make it to [[Kiev]] to collect it from the bank. I would ask you to make this payment now, because I'm due to receive some sort of payment soon for the [[Bortnyansky]], but I'm afraid that finding the money will be difficult for you because of the house, and therefore I beg you, if in the worst case Kolreif or his wife turn up, to pay off my credit, in the knowledge that I'll give it to you as soon as I can go to the bank; consequently, I ask you for a loan of 585 rubles for a very short period. If you don't want to, or cannot do this, then in the worst case, kindly pay the interest for a month in advance, and I guarantee to settle with you as quickly as possible. In short, either give me some assistance or pay it in full, or stall until my arrival. I wouldn't want to be untimely in my dealings with Kolreif, because there is an intermediary involved who has vouched that I will fulfil my obligation on time. If you guess who this intermediary is, then I ask that neither he nor those close to him have any inkling of this. It would be good if you were even able somehow to learn Kolreif's address and send for the old man or his wife. I still have no idea about what I'll be doing and when I'll make it to [[Moscow]]. Perhaps tomorrow (post day) this will become clear, and I'll add a postscript to you.
 
{{right|''17 July''}}
We've decided to go to [[Kamenka]] next week in any case — but I don't know what how long I'll be staying or what will happen afterwards. I ask you to write to me there — but don't send the proofs, because I might go from [[Kamenka]] to [[Kiev]] to receive the money and thence to [[Moscow]], or perhaps not. Don't laugh at my indecisiveness — but it depends on poor [[Modest]]'s health, which is fairly unsteady. One day he is better, and we decide this and that, then next he relapses again, we send for the doctor again, and everything falls through...
 
I haven't yet received the proofs, but they will probably come in tomorrow's post.
 
I embrace you.
{{right|P. T.}}
}}
}}

Revision as of 16:04, 18 May 2021

Date 16/28 July–17/29 July 1882
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Grankino
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, Nos. 2386–2387)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 254–255
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 167–168

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
16 июля 1882 г[ода]

Между разными недоразумениями, происшедшими вследствие того, что я то даю свой адрес в Каменку, то сюда, — произошло следующее. M[ada]me М[екк] прислала мне в Каменку сумму денег в виде перевода на Киевский банк. Так как я был должен крупную сумму моему зятю, то, уезжая, сказал ему, что в случае письма от M[ada]me М[екк]) с деньгами он может распечатать и получить. Когда пришло письмо с переводом на банк, он дал мне знать, что из банка деньги не выдадут иначе, как мне лично, и спросил, что делать с переводом? Я отвечал, чтобы он оставил у себя до моего приезда. А между тем мне на днях (21-го) предстоит в Москве уплата по векселю Кольрейфу 585 рублей. Деньги эти я занял в апреле на 3 месяца. Очень не хотелось бы откладывать уплату, ибо, во-1-х, при займе я обещался или к сроку уплатить, или, заплатив проценты, выдать новый вексель. Последнего мне очень не хочется, ибо проценты он берёт изрядные. Если б M[ada]me М[екк] прислал а мне кредитные билеты, то я или отсюда бы прямо ему выслал, или поручил бы Льву Вас[ильевичу] выслать. Но Бог знает теперь, когда попаду в Киев, когда получу из банка. Я бы попросил тебя сделать эту уплату теперь же, ибо имею в будущем кое-что содрать с тебя за Бортнянского, но боюсь, что ты из-за дома затруднён в деньгах, и потому прошу, по крайней мере, в случае если Кольрейф или жена его явятся, уплатить мой вексель с тем, что как только разменяю в банке, от дам тебе, — следовательно, очень не надолго прошу взаймы 585 р[ублей]. Если же тебе этого не хочется или нельзя, — то, по крайней мере (уж нечего делать), заплати проценты за месяц вперёд и поручись, что в скором времени я разделаюсь. Одним словом, как-нибудь помоги или совсем рассчитаться, или протянуть до моего приезда. Я бы не хотел быть неаккуратным в отношении Кольрейфа, ибо тут замешано посредствующее лицо, которое ручалось, что я в срок исполню обязательство. Если ты догадываешься, кто посредствующее лицо, то прошу этого ни ему, ни его близким не давать чувствовать. Хорошо было бы, если бы ты даже как нибудь узнал адрес Кольрейфов и послал за стариком или его женой. Я продолжаю решительно не знать, что буду делать и когда попаду в Москву. Может быть, завтра (почтовый день) это уяснится, и тогда я припишу тебе.

17 июль

На будущей неделе, во всяком случае, мы решили ехать в Каменку, — а что потом будет и долго ли там останусь — не знаю. Прошу тебя написать мне туда, — но корректур не высылай, ибо, быть может, из Каменки я поеду в Киев, получу деньги и махну в Москву, а может быть, и нет. Не смейся над моей нерешительностью, — но я в зависимости от здоровья бедного Модеста, которое порядочно расшаталось. То ему лучше, и мы решаем так и так, но на другой день опять скверно, опять посылаем за доктором, и снова все рушится....

Корректур до сих пор не получил, но завтрашняя почта, вероятно, привезёт мне их.

Обнимаю.

П. Ч.

16 July 1882

Amongst various misunderstandings that have arisen due to the fact that I'm now giving my address as Kamenka, then here, the following has occurred. Madame Meck sent a sum of money to Kamenka for me in the form of a transfer to the Kiev Bank. Since I was indebted to my brother-in-law for a hefty amount, when I left I told him that if a letter came for me from Madame Meck with money, he could receive and open it. When the letter came with a transfer to the bank, he let me know that the bank would not release the money otherwise than to me personally, and asked me what he should do about the transfer? I replied that he should keep it until my arrival. Meanwhile, in a few days time (on the 21st) I have to pay off 585 rubles of Kolreif's credit in Moscow. I borrowed this money for 3 months in April. I really don't want to postpone the payment, firstly because when taking out the loan I promised either to pay it off by the due date, or having paid off the interest, to take out new credit. I really don't want to do the latter, because he charges a hefty rate of interest. If Madame Meck had sent me credit notes, then I could have sent them directly from here, or I could have instructed Lev Vasilyevich to send them. But now God knows when I'll make it to Kiev to collect it from the bank. I would ask you to make this payment now, because I'm due to receive some sort of payment soon for the Bortnyansky, but I'm afraid that finding the money will be difficult for you because of the house, and therefore I beg you, if in the worst case Kolreif or his wife turn up, to pay off my credit, in the knowledge that I'll give it to you as soon as I can go to the bank; consequently, I ask you for a loan of 585 rubles for a very short period. If you don't want to, or cannot do this, then in the worst case, kindly pay the interest for a month in advance, and I guarantee to settle with you as quickly as possible. In short, either give me some assistance or pay it in full, or stall until my arrival. I wouldn't want to be untimely in my dealings with Kolreif, because there is an intermediary involved who has vouched that I will fulfil my obligation on time. If you guess who this intermediary is, then I ask that neither he nor those close to him have any inkling of this. It would be good if you were even able somehow to learn Kolreif's address and send for the old man or his wife. I still have no idea about what I'll be doing and when I'll make it to Moscow. Perhaps tomorrow (post day) this will become clear, and I'll add a postscript to you.

17 July

We've decided to go to Kamenka next week in any case — but I don't know what how long I'll be staying or what will happen afterwards. I ask you to write to me there — but don't send the proofs, because I might go from Kamenka to Kiev to receive the money and thence to Moscow, or perhaps not. Don't laugh at my indecisiveness — but it depends on poor Modest's health, which is fairly unsteady. One day he is better, and we decide this and that, then next he relapses again, we send for the doctor again, and everything falls through...

I haven't yet received the proofs, but they will probably come in tomorrow's post.

I embrace you.

P. T.