Letter 1581 and Letter 2206: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=6/18 September 1880
|Date=21 January/2 February 1883
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Kamenka]]
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2315)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2407)
|Publication={{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 169<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 259
|Publication={{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 275–276<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 39–40
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''6-го сентября''. 1880}}
|Original text={{right|{{datestyle||21 янв[аря]|2 февр[аля]|1883 г[ода]}}}}
Посылаю тебе список опечаток в «Деве». Так как ты позабыл посвящение Направнику, то позволь напомнить, на всякий случай, ещё два посвящения, а именно:
{{centre|Милый друг!}}
:1) «Итальянское каприччио» посвящено ''К. Ю. Давыдову''.
Модест привёз сюда больную племянницу Таню, которая будет лечиться у Шарко. Вследствие этого все мои планы рушились, и я остаюсь на неопределённое, вероятно на долгое, время в Париже. Адрес тот же. Мне очень, конечно, не по душе это обязательное пребывание в Париже, но что же делать! Италию пришлось по боку.
:2) Концерт — Ник[олаю] Гр[игорьевичу].
Направника зовут ''Эдуард Францевич''.


Милый друг! Будь так добр, пришли мне, если можно, сейчас же:
1) Скажи Алексееву, что я совершенно не могу исполнить обещанное не имея под рукой клавираусцуга «''Жизнь за Царя''». Очень жаль, что, будучи в Москве, я не сделал этого. Если есть ещё время, то пришли мне клавираусцуг (с текстом) «Жизнь за царя», а также спроси у Николая Алекс[андровича], что именно нужно сделать, ибо ''я совершенно позабыл'' в чем дело и письменно объясни.
{{{!}}
{{!}}-
{{!}}''Полное собрание соч[инений] Шумана''.
{{!}}
{{!}}-
{{!}}«''Снегурочка''» в 4 руки.<br/>«Датская увертюра» в 4 руки<br/>Четвертая симф[ония] в 4 руки
{{!}} &#9131; <br/> &#9132; ''Чайковского''<br/>&#9133; соч[инения]
{{!}}}


Все это вели внести в мой счёт.
2) Я написал М. Эрдмансдёрферу письмо с извинениями, а тебе писал, чтобы ты дал ему, если он захочет, танцы из 1-го действия.


Извини, что так часто надоедаю подобными просьбами. Напиши мне, пожалуйста, печатается ли, т. е. гравируется ли, партитура и голоса «Итал[ьянского] каприччио»?
3) За Марью Марковну от души благодарю.


Обнимаю тебя.
4) Я совсем и позабыл послать тебе полученное мною через тебя письмо какого-то попа. Посылаю тебе его и прошу выслать ему, разумеется за деньги, сокращённое руководство гармонии. Что касается ''инструмента'', то предоставляю тебе решить какой. ''Чакан'' что ли?
{{right|П. Чайковский}}
''Смотри P. S.''
-------
''Р. S. '' Начал составлять список опечаток и скоро пришёл к заключению, что игра не стоит свеч. Ни одной важной, искажающей до бессмыслицы, ошибки нет. Буду лучше надеяться, что не пройдёт года, как ты затеешь 2-е издание, и тогда мы сделаем хорошую корректуру.


''Но посвящение Направнику необходимо''.
Спасибо тебе, голубчик, за комнаты. Но считаю долгом предупредить, что несмотря на всю благодарность, я всё-таки не сочту себя обязанным поступить в консерваторию деятелем, и почти наверное можно сказать, что скорее не поступлю.


|Translated text={{right|''6th September''. 1880}}
Спасибо, милейший, добрейший, за письма твои.
I'm sending you a list of errors in "[[The Maid]]" <ref name="note1"/>. Since you have forgotten the dedication to [[Nápravník]], then let me remind you, just in case, of two further dedications, namely:
{{right|Твой П. Чайковский}}
:1) the "[[Italian Capriccio]]" is dedicated to ''[[Karl Davydov|K. Yu. Davydov]]''.
:2) the [[Piano Concerto No. 2|Concerto]] — to [[Nikolay Rubinstein|Nikolay Grigoryevich]].
[[Nápravník]] is called ''Eduard Frantsevich''.


Dear friend! Be so good as to send me, if possible right away:
|Translated text={{right|{{datestyle||21 January|2 February|1883}}}}
{{{!}}
{{centre|Dear friend!}}
{{!}}-
[[Modest]] has brought our poorly niece [[Tanya]] here, who will be treated by Charcot. Consequently, all my plans have fallen through, and I'm remaining in [[Paris]] indefinitely, probably for a long while. The address is the same. Of course, my heart really isn't in this enforced captivity in [[Paris]], but what's to be done. Italy must be set aside.
{{!}}''[[Schumann]]'s Complete Collected Works'' <ref name="note2"/>.
{{!}}
{{!}}-
{{!}}"''[[The Snow Maiden]]''" for 4 hands <ref name="note3"/>.<br/>"''[[Festival Overture on the Danish National Anthem|Danish Overture]]''" for 4 hands <ref name="note4"/>.<br/>''[[Symphony No. 4|Fourth Symphony]]'' for 4 hands  <ref name="note5"/>.
{{!}} &#9131; <br/> &#9132; works by<br/> &#9133;''Tchaikovsky''
{{!}}}
Put all this on my account.


Sorry for pestering you so often with these sort of requests. Please write to me whether the "[[Italian Capriccio]]" is being printed, i.e. whether the full score and parts have been engraved?
1) Tell Alekseyev that I'm completely incapable of fulfilling my promise without having the piano reduction of "''A Life for the Tsar''" to hand. It's a great shame that I didn't do this while I was in [[Moscow]]. If there's still time, send me the piano reduction (with text) of "A Life for the Tsar", and also ask Nikolay Aleksandrovich to explain in writing exactly what needs to be done, because ''I've completely forgotten'' what the thing is.


I hug you.
2) I've written a letter of apology to [[Max Erdmannsdörfer|M. Erdmannsdörfer]], and I've written to you so that, if he wishes, you can give him the dances from the 1st act.
{{right|P. Tchaikovsky}}
''See P. S.''
-------
''Р. S. ''I started compiling a list of errors and soon came to the conclusion that it wasn't worth it. There's nothing of importance that distorts the music into nonsense. Better to hope that within a year you'll be embarking on a 2nd edition, and then we can make good the corrections <ref name="note6"/>.


''But the dedication to [[Nápravník]] is essential''.
3) My heartfelt thanks for Mariya Markovna.
 
4) I completely forgot to send you the letter from some priest or other that I've received via you. I'm sending it to you now, and I'm asking you to send him my [[A Short Manual of Harmony|short manual of harmony]], for money of course. As for the ''instrument'', then I leave it up to you to decide. A ''chakan'' or not?
 
Thank you, golubchik, for the rooms. But I consider it my duty to caution you that, despite all my gratitude, I still don't consider myself bound to become an agent of the Conservatory, and I can almost certainly say that I would sooner not.
 
Thank you for your most dear and kind letters.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">The vocal-piano reduction of the opera ''[[The Maid of Orleans]]'', which Tchaikovsky had been proof-reading.</ref>
<ref name="note2">[[Jurgenson]] had published a six-volume complete edition of [[Robert Schumann]]'s works, under the editorship of [[Nikolay Rubinstein]], in the late 1860s.</ref>
<ref name="note3">[[Eduard Langer]]'s arrangement of Tchaikovsky's incidental music to ''[[The Snow Maiden]]'' for piano duet had been published by [[Jurgenson]] in 1873.</ref>
<ref name="note4">Tchaikovsky's own piano duet arrangement of his [[Festival Overture on the Danish National Anthem]] had been published by [[Jurgenson]] in 1878.</ref>
<ref name="note5">[[Sergey Taneyev]]'s arrangement for piano duet of Tchaikovsky's [[Symphony No. 4]] was issued by [[Jurgenson]] around the time this letter was written, i.e. September 1880.</ref>
<ref name="note6">A second edition of the vocal-piano reduction of ''[[The Maid of Orleans]]'', incorporating all the alterations made for the premiere in 1881, would be published by [[Jurgenson]] in 1884.</ref>
</references>

Revision as of 21:51, 5 February 2022

Date 21 January/2 February 1883
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2407)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 275–276
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 39–40

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
  21 янв[аря]
2 февр[аля]
 1883 г[ода]

Милый друг!

Модест привёз сюда больную племянницу Таню, которая будет лечиться у Шарко. Вследствие этого все мои планы рушились, и я остаюсь на неопределённое, вероятно на долгое, время в Париже. Адрес тот же. Мне очень, конечно, не по душе это обязательное пребывание в Париже, но что же делать! Италию пришлось по боку.

1) Скажи Алексееву, что я совершенно не могу исполнить обещанное не имея под рукой клавираусцуга «Жизнь за Царя». Очень жаль, что, будучи в Москве, я не сделал этого. Если есть ещё время, то пришли мне клавираусцуг (с текстом) «Жизнь за царя», а также спроси у Николая Алекс[андровича], что именно нужно сделать, ибо я совершенно позабыл в чем дело и письменно объясни.

2) Я написал М. Эрдмансдёрферу письмо с извинениями, а тебе писал, чтобы ты дал ему, если он захочет, танцы из 1-го действия.

3) За Марью Марковну от души благодарю.

4) Я совсем и позабыл послать тебе полученное мною через тебя письмо какого-то попа. Посылаю тебе его и прошу выслать ему, разумеется за деньги, сокращённое руководство гармонии. Что касается инструмента, то предоставляю тебе решить какой. Чакан что ли?

Спасибо тебе, голубчик, за комнаты. Но считаю долгом предупредить, что несмотря на всю благодарность, я всё-таки не сочту себя обязанным поступить в консерваторию деятелем, и почти наверное можно сказать, что скорее не поступлю.

Спасибо, милейший, добрейший, за письма твои.

Твой П. Чайковский

  21 January
2 February
 1883

Dear friend!

Modest has brought our poorly niece Tanya here, who will be treated by Charcot. Consequently, all my plans have fallen through, and I'm remaining in Paris indefinitely, probably for a long while. The address is the same. Of course, my heart really isn't in this enforced captivity in Paris, but what's to be done. Italy must be set aside.

1) Tell Alekseyev that I'm completely incapable of fulfilling my promise without having the piano reduction of "A Life for the Tsar" to hand. It's a great shame that I didn't do this while I was in Moscow. If there's still time, send me the piano reduction (with text) of "A Life for the Tsar", and also ask Nikolay Aleksandrovich to explain in writing exactly what needs to be done, because I've completely forgotten what the thing is.

2) I've written a letter of apology to M. Erdmannsdörfer, and I've written to you so that, if he wishes, you can give him the dances from the 1st act.

3) My heartfelt thanks for Mariya Markovna.

4) I completely forgot to send you the letter from some priest or other that I've received via you. I'm sending it to you now, and I'm asking you to send him my short manual of harmony, for money of course. As for the instrument, then I leave it up to you to decide. A chakan or not?

Thank you, golubchik, for the rooms. But I consider it my duty to caution you that, despite all my gratitude, I still don't consider myself bound to become an agent of the Conservatory, and I can almost certainly say that I would sooner not.

Thank you for your most dear and kind letters.

Yours P. Tchaikovsky