Letter 398: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 219 <br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 402
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 219 <br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 402
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Москва''<br/>март}}
|Original text={{right|''Москва''<br/>март}}
Модя! Повидайся. пожалуйста, с нашей тётушкой M[ada]me Ассиер и попроси её прислать мне официальное письмо с поручением брать в отпуск её сына. Я был у него и виделся с ним. Крошечный мальчишка с большими удивлёнными глазами, по-видимому мало развит, но очень симпатичен. Для формальности нужно разрешение родителей, чтобы я мог брать его в отпуск. Я бы желал, чтоб ты приехал на страстную неделю вместе с Анатолием; в Харьков не поедем.
Модя! Повидайся, пожалуйста, с нашей тётушкой M[ada]me Ассиер и попроси её прислать мне официальное письмо с поручением брать в отпуск её сына. Я был у него и виделся с ним. Крошечный мальчишка с большими удивлёнными глазами, по-видимому мало развит, но очень симпатичен. Для формальности нужно разрешение родителей, чтобы я мог брать его в отпуск. Я бы желал, чтоб ты приехал на страстную неделю вместе с Анатолием; в Харьков не поедем.


Папочку и Л[изавету] М[ихайловну] целую.
Папочку и Л[изавету] М[ихайловну] целую.


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Moscow]]''<br/>March}}
[[Modya]]! Please, go to see our aunt Madame Assier and ask her to send me an official letter with instructions to take her son on holiday. I went and saw him. He's a tiny boy with large, astonished eyes, apparently immature, but very sympathetic. As a formality I need to have parental permission to take him on holiday. I'd like you to come for Holy Week with [[Anatoly]]; we're not going to [[Kharkov]].
 
Kisses to [[Papochka]] and [[Lizaveta Mikhaylovna]].
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0398}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0398}}

Latest revision as of 14:39, 11 April 2024

Date 30 March/11 April or 31 March/12 April 1875
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 36, л. 76–77)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 219
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 402

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Москва
март

Модя! Повидайся, пожалуйста, с нашей тётушкой M[ada]me Ассиер и попроси её прислать мне официальное письмо с поручением брать в отпуск её сына. Я был у него и виделся с ним. Крошечный мальчишка с большими удивлёнными глазами, по-видимому мало развит, но очень симпатичен. Для формальности нужно разрешение родителей, чтобы я мог брать его в отпуск. Я бы желал, чтоб ты приехал на страстную неделю вместе с Анатолием; в Харьков не поедем.

Папочку и Л[изавету] М[ихайловну] целую.

Moscow
March

Modya! Please, go to see our aunt Madame Assier and ask her to send me an official letter with instructions to take her son on holiday. I went and saw him. He's a tiny boy with large, astonished eyes, apparently immature, but very sympathetic. As a formality I need to have parental permission to take him on holiday. I'd like you to come for Holy Week with Anatoly; we're not going to Kharkov.

Kisses to Papochka and Lizaveta Mikhaylovna.