Letter 975 and Letter 4501: Difference between pages
No edit summary |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=7/19 October 1891 | ||
|To=[[ | |To=[[Vadim Peresleni]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Maydanovo]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 292) | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 229 | ||
}} | }} | ||
==Text and Translation== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|'' | |Original text={{right|''7 окт[ября] г[ород] Клин'',<br/>''Моск[овской] губ[ернии]''}} | ||
Димочка! Бедный страдалец! Я очень буду рад с тобой повидаться. Через несколько дней я еду на 3 недели в Москву. Если между 15 октября и 7 ноября ты тоже покажешься на стенах древней столицы, то весьма рад буду тебя видеть. Три года ровно мы не виделись! Пичкать твоё чрево и истощать мошну ради твоего удовольствия готов, но прими в соображение, что я теперь стал беднее прежнего и даже ''гораздо''. ''Густя'' у меня, письмо твоё прочёл и очень им доволен. Кланяется тебе. Итак, отставной преподаватель истории по новейшему методу, до скорого свиданья. | |||
Обнимаю тебя. | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
|Translated text={{right|''7 October, town of [[Klin]]'',<br/>''[[Moscow]] province''}} | |||
[[Vadim Peresleni|Dimochka]]! You poor martyr!<ref name="note1"/> I'll be very happy to see you. In a few days I'm going to [[Moscow]] for 3 weeks. If between 15 October and 7 November you are also be showing up to the walls of the ancient capital, then I'll be extremely happy to see you. We've not seen each other for three years! Be ready to enjoy yourself stuffing your belly and emptying your wallet, but take into account that I'm now much poorer than before ''by far''. ''Gustya'' is with me, he's read your letter and is very pleased with it. He sends his regards to you. And so, retired teacher of history according to the newest methods, until we meet soon. | |||
I hug you. | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | |||
{{right|P. | |||
}} | }} | ||
==Notes and References== | ==Notes and References== | ||
<references> | <references> | ||
<ref name="note1">Tchaikovsky | <ref name="note1">Tchaikovsky was replying to [[Vadim Peresleni]]'s letter dated 2/14 October 1891.</ref> | ||
</references> | </references> | ||
Revision as of 15:14, 10 February 2019
Date | 7/19 October 1891 |
---|---|
Addressed to | Vadim Peresleni |
Where written | Maydanovo |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 292) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 229 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
7 окт[ября] г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии] Димочка! Бедный страдалец! Я очень буду рад с тобой повидаться. Через несколько дней я еду на 3 недели в Москву. Если между 15 октября и 7 ноября ты тоже покажешься на стенах древней столицы, то весьма рад буду тебя видеть. Три года ровно мы не виделись! Пичкать твоё чрево и истощать мошну ради твоего удовольствия готов, но прими в соображение, что я теперь стал беднее прежнего и даже гораздо. Густя у меня, письмо твоё прочёл и очень им доволен. Кланяется тебе. Итак, отставной преподаватель истории по новейшему методу, до скорого свиданья. Обнимаю тебя. П. Чайковский |
Dimochka! You poor martyr![1] I'll be very happy to see you. In a few days I'm going to Moscow for 3 weeks. If between 15 October and 7 November you are also be showing up to the walls of the ancient capital, then I'll be extremely happy to see you. We've not seen each other for three years! Be ready to enjoy yourself stuffing your belly and emptying your wallet, but take into account that I'm now much poorer than before by far. Gustya is with me, he's read your letter and is very pleased with it. He sends his regards to you. And so, retired teacher of history according to the newest methods, until we meet soon. I hug you. P. Tchaikovsky |
Notes and References
- ↑ Tchaikovsky was replying to Vadim Peresleni's letter dated 2/14 October 1891.