Letter 1215
Date | 23 June/5 July 1879 |
---|---|
Addressed to | Aleksandra Davydova |
Where written | Nizy |
Language | Russian |
Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 17, л. 78–79) |
Publication | П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 592–593 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 268–269 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Низы 23 июня Милая моя Сaня! Пишу тебе под самым грустным впечатлением. Уезжая, я забыл опросить твоё средство от водяной! Между тем я нашёл бедного моего старичка в положении отчаянном, — по крайней мере, на мой взгляд. Опишу тебе подробно все, что он из себя теперь представляет. Внешность. Худоба совершенно невообразимая и до того страшная, что, смотря на него, я должен брать на себя, чтоб не отвёртываться от ужаса и жалости. Лежит в халате на боку, причём на постель вываливается громадный живот. Говорит с трудом, при этом слышится в груди какой-то посторонний звук, но впрочем не бульбулькание воды, а какая-то сипота, как при астме. Ощущение его. Он чувствует себя невероятно слабым. Аппетита никакого. Спит отлично и целый день находится в полу дремоте. Духом не падает и, напротив, старается уверить себя и всех, что ничего нет, что все пройдёт, только бы можно было, по его выражению, tirér canon (он воображает, что у него в животе газы). Нервы сильно расстроенные, и при всяком случае плачет. Иногда бывает лихорадочный озноб. Признаки болезни. Когда тронет живот, слышно переливание воды. Урины выходит очень мало, приблизительно с одну треть горшка в день. Испражнения жидкие и по большей части непроизвольные, т. е. приходится раза два в день менять белье, по крайней мере так было вчера. По временам жалуется на удушье. Впрочем вообще страдает мало; лишь изредка у него бывают колики. Лечени е его следующее. Доктор, посещающий его приблизительно два раза в неделю, дал ему микстуру, в которой заключается арника с spiritum nitri. Принимается она три раза в день по столовой ложке. Советовал он пить молоко стакана два в день. Кроме того, два раза в день он принимает по 5 гранов хинины. Сегодня я нашёл вместе с Кондратьевым, что старик хуже, чем вчера. На наши вопросы он, по обыкновению, отвечал, что все вздор, что ничего особенного нет, — но слаб до того, что говоря, беспрестанно останавливается и путается. Должно быть, сознает, что дело принимает серьёзный оборот, и просил между прочим приискать ему сиделку или же отправить его отсюда на хутор близ Сум, где живёт какая-то знахарка, производящая здесь своими удачными лечениями большую сенсацию. Вообще чувствует, что придётся долго лежать, и начинает бояться. Я возлагаю большие надежды на тебя и на твоё лечение. Напиши, матушка, подробно, что делать. Признаться, к здешним докторам я не питаю ни малейшего доверия. Правда ли, что выпускать воду нельзя? Ведь это бы сразу его облегчило? Смертельная ли это болезнь? Есть ли это последствие оспы? Ради Бога, прости, что беспокою тебя. Если тебе самой некогда написать, поручи Тане. Я совершенно здоров, но очень огорчён болезнью бедного старичка. От Толи и Моди известий не имею, поэтому насчёт дальнейших планов ещё ничего не знаю. Всей душой стремлюсь к Вам в Каменку. Целую тебя крепко. Твой П. Чайковский Поцелуй за меня всех. |
Nizy 23 June My dear Sanya! I'm writing to you under the saddest of impressions. When I left, I forgot to ask you for your dropsy remedy! Meanwhile, I found my poor old man in a desperate situation — or at least, that's my view. I shall describe to you every detail of his present condition. Appearance. He is so utterly, unimaginably thin, and this is so terrible that, looking at him, I have to stop myself from turning away out of horror and pity. He lies on his side in a dressing gown, with his huge belly spilling out onto the bed. He speaks with difficulty, and at the same time some sort of extraneous sound is audible in his chest — not the gurgling of water, but rather some sort of hoarseness, as with asthma. His sensations. He feels incredibly weak. There is no appetite whatsoever. He sleeps splendidly and is half asleep the whole day. He does not lose heart and, on the contrary, attempts to assure himself and everyone that this is nothing, that it will all pass, if only it would be possible, in his expression, tirér canon (he imagines that he has gas in his stomach). His nerves are very upset, and he cries at everything. Sometimes he has feverish chills. Symptoms. When his stomach is touched, a transfusion of water can be heard. Very little urine comes out, approximately one third of a pot a day. Bowel movements are liquid and mostly involuntary, i.e. a change of underwear is needed twice a day, or at least that was the case yesterday. At times he complains of suffocation. However, he generally suffers little; only occasionally does he have colic. Treatment is the following. The doctor, who attends on him twice a week, has given him a mixture containing arnica with spiritum nitri. A tablespoon of it is taken three times a day. He advised drinking two glasses of milk a day. Furthermore, he takes 5 grains of quinine twice a day. Today, Kondratyev and I consider the old man to be worse than yesterday. In response to our questions, he replied that it was all nonsense, and it was nothing in particular — but he was so weak that when he spoke, he constantly stopped and became confused. He must have recognised that the matter was taking a serious turn, and asked, amongst other things, for a nurse to be found for him, or for him to be sent from here to a farm near Sumy where some healer lives, who is creating a great sensation here with her successful treatments. In general, he feels that he will be confined to bed for a long while, and is starting to be afraid. I am placing great hopes on you and your treatment. Write, mother, in detail what to do. I confess that I don't have the slightest confidence in the doctors here. Is it true that the water cannot be released? Surely that would immediately relieve him? Is this a fatal illness? Is it a consequence of smallpox? For God's sake, forgive me for bothering you. If you don't have time to write yourself, have Tanya do it. I'm completely well, but very upset by the poor old man's illness. I have no news from Tolya and Modya, therefore I don't know anything yet regarding future plans. I'm yearning with all my soul to see you in Kamenka. I kiss you hard. Yours P. Tchaikovsky Kiss everyone for me. |