Letter 1341

Tchaikovsky Research
Date 18/30 November 1879
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 603)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 331 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 2 (1935), p. 253-254
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 421-422

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж
18 н[оября] 1879 г[ода]

Как досадно, что Влад[ислав] Альберт[ович] не застал меня вчера. Я бы с радостью воспользовался билетом в Comédie Française.

Вариации Римского-Корсакова и Co мне известны. Произведение это, конечно, в своём роде оригинально и обнаруживает в авторах замечательные способности к гармонизации, но мне оно несимпатично. Как шутка — это слишком тяжело, объёмисто и непереваримо вследствие назойливости бесконечного повторения темы. Как художественное произведение, — это нуль. Неудивительно, что несколько талантливых людей ради своего удовольствия задались задачей изобрести всевозможные вариации к кабачно-пошлой фразе, — но удивительно то, что эти дилетантские безделки печатаются и предаются гласности. Только дилетанты могут думать, что каждый пикантно придуманный аккордик достоин публичности. Что касается Листа, то этот старый иезуит на всякую присылаемую к августейшему его просмотру вещь отвечает преувеличенно восторженными комплиментами. Человек он в душе добрый и один из немногих выдающихся художников, в душе которых никогда не было мелкой зависти, склонности мешать успехам ближнего (Вагнер и отчасти А. Рубинштейн обязаны ему своими успехами; Берлиозу он тоже оказал много услуг), — но зато он слишком иезуит, чтобы быть правдивым и искренним. Возвращаясь к вариациям, скажу, что, во всяком случае, это — пикантный музыкальный курьёз, обнаруживающий в авторах большие таланты, к сожалению, — односторонние, т. е. направленные исключительно к гармонии. Если вещь эта будет в Ваших руках, то обратите особенное внимание на «Requiem» Бородина. Это замечательно удачный фокус

Вл[адислав] Альб[ертович] сообщил мне содержание письма Colonn'a. Как я радуюсь! Благодарю Вас, милый друг, за это новое изъявление Вашей симпатии к моей музыке. Услуга, которую Вы оказали распространению моей музыки вне России, громадна. Я заранее знаю, что симфонию нашу будут много бранить. Но она возбудит интерес, — а теперь только это и нужно.

Спасибо Вам, дорогая моя!

Надеюсь, что Ваше нездоровье окончательно пройдёт теперь и что последние парижские впечатления будут Вам приятны. Я начал вчера заниматься своим концертом, — но пока ещё без особенного увлечения.

Ваш П. Чайковский

Алексей ушёл в церковь, и письмо это я посылаю с комиссионером.

Paris
18 November 1879

How frustrating that Vladislav Albertovich did not catch me yesterday. I would gladly have taken advantage of the ticket to the Comédie Française.

I am familiar with the variations by Rimsky-Korskaov and Co. This work is certainly original in its own way, and demonstrates the composers' remarkable ability for harmonisation, but I do not like it. As a joke — it is too heavy, voluminous and indigestible, due to the tiresome, endless repetition of the theme. As a work of art, this is nothing. It is not surprising that a few talented people, for the sake of their own pleasure, have taken on the task of devising every possible variation on a vulgar tavern-like phrase — but what is surprising is that these amateurish trifles have been printed and openly circulated. Only dilettantes could think that every ingeniously contrived chord is worthy of publicity. As for Liszt, that old Jesuit responds with exaggeratedly enthusiastic compliments to everything sent for his august review. He is a good person at heart, and one of the few outstanding artists in whose souls there has never been petty enviousness or an inclination to meddle in the success of others (Wagner and in part A. Rubinstein owe their success to him; he also rendered many services to Berlioz), but he is too much of a Jesuit to be honest and sincere. Returning to the variations, I shall say that, in any case, this is a piquant musical curiosity, displaying the authors' great talents — unfortunately in one respect only, i.e. directed exclusively towards harmony. If you have it to hand, pay special attention to Borodin's "Requiem". This is a remarkably successful feat.

Vladislav Albertovich has informed me of the contents of Colonne's letter. How happy I am! Thank you, my dear friend, for this new expression of your sympathy for my music. The service you have rendered me in disseminating my music outside Russia is enormous. I know in advance that our symphony will be much criticised. But it will arouse interest, and nothing more is needed now.

Thank you, my dear!

I hope that your ill health will now finally pass, and that your recent impressions of Paris will have been pleasant. I started working on my concerto yesterday — but thus far without any particular enthusiasm.

Yours P. Tchaikovsky

Aleksey has gone to church, and I am sending this letter with a commissionaire.