Letter 1868

Tchaikovsky Research
Date 12/24 October 1881
Addressed to Nikolay Kashkin
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 214)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 240

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
12 окт[ября] 1881
Каменка

Милый Кашкин!

Если б я не был так уверен в твоей дружбе, то мог бы подумать, что ты хотел насмеяться надо мной. Никакого «ряда стихотворений» я не получил, а получил огромную «летнюю сказку», в которой есть и «хор поганок», и «песнь земляники», и, одним словом, несколько сотен стихов, положим, очень недурных и, положим, даже возможных для положения на музыку, — но ведь не иначе, как в форме колоссальной кантаты в размерах целой многоактной оперы. Или ты не видел текста этой «Летней сказки»? Вероятно, нет, ибо иначе тыне послал бы мне его и сказал бы Истомину, что он дурак. Благодарю тебя за щедрую 50-ркблевую плату, предлагаемую мне как нечто очень соблазнительное. Что ты называешь номером? Рубрики? В таком случае этих номeеров будет 9, и из них, напр[имер] в первом, 40 строф !!! Ну, одним словом, это вздор.

Смерть Булыгинского весьма опечалила меня. Был один краткий период моей жизни, когда он оказал мне большие услуги и оказался в высшей степени бескорыстным. Он был скучен как собеседник, но доктор был очень даровитый и добрый человек.

Я работаю над переложениями Бортнянского. Хочу скорее отделаться, страшно напрягаю себя и, может быть, поэтому стал очень раздражителен. Живу в большом доме solo и благодаря отсутствию всяких помех надеюсь скоро разделаться с этой обузой. Надеюсь не в дальнем будущем побывать в Москве и увидеть Вас всех, милых друзей. Прощай, голубчик! Прости, что начало письма отзывается раздражением, испытанным мной утром при получении твоего странного предложения.

Нужно ли мне возвратить рукопись?

Твой, П. Чайковский

Кланяйся Лизав[ете] Конст[антиновне] и скажи, что мне очень досадно, что я не видел её в последний приезд.

12 October 1881
Kamenka

Dear Kashkin!

Were I not so assured of your friendship, I might think that you were wanting to mock me. It was not a "series of poems" that I received, but rather an enormous "Summer Fairy-Tale", which includes not only a "chorus of toadstools" and a "song of strawberries", but, in short, several hundreds of poems; let us suppose these are not at all bad, and perhaps even possible to set to music — but only in the form of a colossal cantata the length of a whole multi-act opera. Or have you not seen the text of this "Summer Fairy-Tale"? Probably not, for otherwise you wouldn't have sent it to me, and would have told Istomin that he was a fool. I thank you for the munificent 50-ruble payment, dangled before me as a very tempting offer. What do you call a number? The headings? In that case there will be 9 numbers, of which, for example, the first one alone has 40 stanzas!!! Well, in short, this is nonsense.

I was greatly saddened by Bulgyinsky's death. There was one brief period in my life when he rendered me great services and proved himself to be selfless in the extreme. He was dull in conversation, but the doctor was a most talented and kind person.

I'm working on the Bortyansky arrangements. I want to rid myself of this as soon as possible. I am straining myself terribly and, perhaps this is why I've become very irritable. I am living solo in the big house, and thanks to the absence of any sort of interference I hope to soon free myself from this burden. I hope to visit Moscow in the not-too-distant future and see you all, my dear friends! Farewell, golubchik! Excuse me that the start of this letter reflects the irritation I felt this morning upon receiving your strange proposal.

Do you need me to return the manuscript?

Yours, P. Tchaikovsky

Give my regards to Lizaveta Konstantinovna and tell her that I'm very sorry not to have seen her on my last visit.