Letter 2364
Date | 11/23 October–19/31 October 1883 |
---|---|
Addressed to | Nadezhda von Meck |
Where written | Kamenka |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 865) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 607–608 (abridged) П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 230–231 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 255–256 |
Text
Russian text (original) |
Каменка 11 октября Милый, дорогой друг мой! Так ли хорошо там, где Вы теперь находитесь, как у нас? Здесь вот уже несколько дней стоит такая чудная, тёплая, ясная погода, какой в это время года я и не запомню. Благодаря теплу и хозяйственные дела идут хорошо. Хлеб, который только в самое недавнее время могли посеять, теперь взошёл хорошо, и сердце Льва Васильевича, который приходил уже в совершенное отчаянье, — покойно за будущую озимь. Я, с своей стороны, как-то особенно наслаждаюсь этими хорошими днями. Быть может, это оттого, что моя работа почти кончена, и, следовательно, будучи совершенно покоен, я не поглощён пока ещё новыми сочинительскими затеями, имею возможность живее чувствовать наслаждение от этих чудных осенних дней. Сюита моя состоит из 5 частей, а именно следующих:
Оркестровку я уже кончил, теперь делаю переложение на 4 руки, и часть этой последней работы поручил г[оспо]же Губерт, которая уже не раз аранжировала мои вещи. В общем, я очень, очень доволен этим сочинением, но, впрочем, это повторение всё той же истории, т. е. я очень нежно люблю всякое своё чадо тотчас после появления его на свет, пока оно вполне моё и никто его не знает, — но как-только оно сделалось достоянием публики, я охладеваю к нему. 19 октября Только что вернулся из Киева, куда ездил для получения денег и вообще по некоторым делам. Оттуда же я отправил уже в Москву мою новую сюиту. Пока я был в Киеве, все наши каменские тоже отсутствовали; они были в Елизаветграде на крестинах у племянницы Льва Васильевича, Вари Самберг. Приехавши вчера, я был очень обрадован весёлым и бодрым видом сестры моей, которая в последнее время беспокоила меня своим смертельно грустным настроением. Я тотчас же догадался, что от Тани письмо без дурных известий; так и вышло. Если б Таня имела более тёплое и любящее сердце, она бы остерегалась без надобности своими пустячными жалобами на судьбу убийственно огорчать отца и мать. Нужно Вам сказать, дорогая моя, что её роман с Феppe кончился довольно обидно для неё. Здесь она всем рассказывала о его безумной любви; но оказалось, что безумно влюблённый успел посватать во время двухмесячного отсутствия молодую соотечественницу и, встретившись с Таней у доктора Шарко, сам весьма просто сообщил ей об этом. Отсюда отчаянный тон Таниных писем, чуть было опять до болезни не доведших сестру. Я получил ответ от M[ada]me Губерт; — она никогда ничего не выиграла в государственную лотерею. Погода продолжает стоять изумительная, и я в Киеве ходил по улицам, как в Италии зимой без пальто. Будьте здоровы, дорогой, милый друг! Беспредельно Вам преданный, П. Чайковский |