Letter 286

Tchaikovsky Research
Date 15/27 January 1873
Addressed to Vladimir Stasov
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 738, No. 343, л. 1–3)
Publication Русская мысль (1909), No. 3, p. 102–103
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 298–299

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Москва
15-го января 1873 г[ода]

Многоуважаемый Владимир Васильевич!

Простите, что несколько замешкался ответом и выражением искреннейшей благодарности за Ваше столь милое и дорогое для меня письмо. Прочтя его, я внезапно разгорелся ко всем трём предлагаемым Вами сюжетам разом, — и нужно было несколько обождать, чтобы первый пыл прошёл и выяснилось моё предпочтение к одной из трёх программ. Я припомнил, насколько мог, «Айвенго», пере чел «Бурю» и «Тараса Бульбу», и теперь мой выбор решён, — я останавливаюсь на «Буре». За «Тараса» же не теряю надежды приняться когда-нибудь впоследствии; в настоящее время эта задача представляется мне слишком трудной, да к тому же, только что написав оперу на русский сюжет и симфонию с русским оттенком, я более нас троен соорудить нечто иностранное. Итак, выбираю «Бурю», принимаю Вашу канву и отныне же начну понемногу измышлять темы и форму. Но одно обстоятельство меня смущает, и я бы весьма был рад, если б Вы потрудились мне разъяснить его. Нужна ли в «Буре» буря? т. е. потребно ли изображение разъярённых элементов в увертюре к сочинению, где именно это побочное обстоятельство послужило исходным пунктом всего драматического действия. Не странно ли в симфоническом сочинении, служащем иллюстрацией к «Tempest», обойтись без бури? Если буря нужна, то где, в начале или середине? Если же её не нужно, то не назвать ли увертюру «Мирандой»? Я чувствую, что все это пустяки, о которых и говорить не стоит, и Вы будете смеяться над моим недоумением, — но я нуждаюсь в Вашем совете, чтобы, вполне успокоившись насчёт плана, приняться за самую музыку. Итак, если случится свободная минутка, будьте до конца добры и напишите мне слова два.

Исполнение моей симфонии не состоялось по случаю смерти Елены Павловны; оно предстоит на днях, и я очень волнуюсь и несколько побаиваюсь за её трудности. Как только она будет сыграна, я пришлю её Бесселю для передачи сначала Балакиреву, желавшему её просмотреть, а потом в распоряжение столь обязательной Н. Н. Римской-Корсаковой. Потрудитесь при свидании очень ей поклониться, а также и милому супругу её, успеху которого я искренно радуюсь.

Прощайте, добрейший Владимир Васильевич; ещё раз благодарю Вас.

Преданный Вам,

П. Чайковский

Moscow
15th January 1873

Most respected Vladimir Vasilyevich!

Forgive me for being somewhat belated in answering and expressing my sincere gratitude for your letter, which is so kind and dear to me. Reading it, all of a sudden I became passionate about all three of the subjects you proposed at once — and I had to wait some time for the initial fervour to subside and for my preference for one of the three programmes to become clear. I recalled, as best I could, "Ivanhoe", re-read "The Tempest" and "Taras Bulba", and I have now made my choice — I have settled on "The Tempest". I have not given up hope of taking up Taras at some later time; at present, this seems to me to be too difficult a task, and besides, having just written an opera on a Russian subject and a symphony with a Russian hue, I am more inclined to do something foreign. Thus, I choose "The Tempest", accept your outline, and henceforth I shall start to gradually devise its themes and form. But there is one thing that perplexes me, and I should be very glad if you were to kindly explain it to me. Does there need to be a tempest in "The Tempest"? i.e. is it necessary to depict the storm elements in the overture to a work where this very incidental circumstance served as the starting point for the whole dramatic action? Would it not be strange to do away with the storm in a symphonic work that serves as an illustration of "The Tempest"? If a storm is necessary, then where — at the beginning or in the middle? if not, then why not call the overture "Miranda"? I feel that these are trifling matters, not worth talking about, and you will be laugh at my bewilderment — but I need your advice so that, having completely reconciled myself to the plan, I can take up the music itself. Therefore, if you have a free moment, please be so kind as to write me a few words.

The performance of my symphony did not take place, due to the death of Yelena Pavlovna; it is supposed to happen in a few days, and I am very worried and somewhat fearful about its difficulties. As soon as it has been played, I shall send it to Bessel to be forwarded first to Balakirev, who wanted to review it, and then at the disposal of the ever obliging N. N. Rimskaya-Korsakova. When you see her, kindly give my best regards to her, as well as to her dear husband, in whose success I sincerely rejoice.

Farewell, most kind Vladimir Vasilyevich. I thank you once more.

Your devoted,

P. Tchaikovsky