Letter 4092

Tchaikovsky Research
Date 7/19 April 1890
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Rome
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1070)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 364–365 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 594–595
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 127–129

Text

Russian text
(original)
19/7 апр[еля] 1890 г[ода]
Рим

Милый, дорогой друг мой!

Письмо Ваше, полученное мной на прошлой неделе, доставило мне огромное удовольствие. Так давно я не видел почерка. пера Вашего! И скажу Вам, что, судя по этому почерку, Вы, кажется, напрасно придаёте такое большое значение следам, оставленным болезнью. Я убеждён, что они совсем изгладятся, благодаря в особенности весне и, несмотря на страшную нервность, необычайно крепкой натуре Вашей. Вам кажется странным, что при Ваших постоянных недугах я называю натуру Вашу крепкой. Но под крепостью я разумею выносливость, и с этой точки зрения иной здоровенный гигант, в сущности, слабее тщедушного, вечно страдающего от нерв, но богатого жизненными силами человека. Прошлым летом и осенью помню, что на Вас убийственно влияло не совсем удачное замужество Людмилы Карловны. Надеюсь, что теперь обстоятельства несколько изменились, и, во всяком случае, пламенно желаю этого. Я думаю, что если у детей Ваших все будет благополучно, то Вы проживёте ещё долгие и счастливые годы. Итак, желательнее всего для Вашего благополучия, чтобы в семье Вашей все шло хорошо, — тогда и Вы будете совершенно здоровы, и я получу ещё от Вас много весёлых и свидетельствующих о бодром настроении писем.

Мне приходится, милый друг, бежать из Рима. Я не мог сохранить здесь своего инкогнито. Несколько русских уже посетило меня с целью пригласить на обеды, вечера и т. п. Я, безусловно, отклонил всякие приглашения, но свобода моя уже отравлена, и удовольствие пребывать в симпатичном Риме кончилось. От этих русских здешний первый музыкант Sgambati узнал, что я в Риме, и по этому случаю поставил в программу своего квартетного утра мой 1-ый квартет, и явился с просьбой быть на этом утре. Невозможно было оказаться неблагодарным, и вот в рабочий час мне пришлось сидеть в душной зале, слушать посредственное исполнение своего квартета и быть предметом всеобщего внимания и любопытства публики, узнавшей от Сгамбати о моем присутствии и, по-видимому, очень заинтересовавшейся внешностью русского сочинителя музыки. Это было в высшей степени несносно. Очевидно, если я останусь, то подобные неприятности возобновятся. Я решил, как только кончу инструментовку первого действия оперы — а это случится дня через три, уехать через Венецию и Вену в Россию. Таким образом, теперь я доживаю последние дни в Риме. Я успел инструментовать здесь все первое действие и, вероятно, ещё успею сделать часть 2-го.

Вы не можете себе представить, дорогой друг мой, как я стремлюсь в Россию и с каким ощущением блаженства думаю о моем деревенском уединении. Между тем в России теперь что-то неладное творится. Приближенные государя втягивают его в реакцию, и это очень печально. Дух реакции доходит до того, что сочинения Гр[афа] Л. Толстого преследуются как какие-то революционные прокламации. Молодёжь бунтует, и атмосфера русская, в сущности, очень мрачная. Но все это не мешает мне любить её какою-то страстною любовью. Удивляюсь, как я мог прежде подолгу проживать за границей, на ходя в этом удалении от Родины даже какое-то удовольствие.

Известно ли Вам, милый друг, что Ник[олай] Ал[ександрович] Римский-Корсаков женится на племяннице Тасе. Свадьба их (на которую родители Таси сначала взирали недоброжелательно) состоится очень скоро, и сейчас же после свадьбы доктора посылают их в горы ради здоровья Рины, которое внушает опасение. Меня очень трогает то, что Н. А. Р[имский]-Корсаков, находя нужным для детей жениться, избрал сестру покойной; но трогательно и со стороны Таси, что она идёт за него из любви к детям сестры.

Будьте здоровы, ради Бога! Покорнейше прошу Вас, дорогая моя, адресовать мне письма уже в Россию, в г[ород] Клин.

Ваш, П. Чайковский

Усердно кланяюсь Юлии Карловне. Владислава Альбертовича прошу адресовать мне письма и рукописи в Россию.