Letter 4311

Tchaikovsky Research
Date 17/29 January 1891
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Frolovskoye
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2787)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 199
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 37–38

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
17 янв[аря] вечер

Милый друг! Фотографию для Лёрая давно послал Иосифу Ивановичу.

Что такое значит sternello, в точности не знаю и справиться негде, но догадываюсь, что это слово одного корня с французским ritournelle. Очевидно, это какая-нибудь особенная форма народной песни.

Насчёт удостоверения о либретто «Орл[еанской] девы», «Маз[епы] » и «Онегина» позволь отложить до свидания и устного переговора. Я не знаю, в какой форме это сделать. Кроме того, либретто «Мазепы» не моё. Мне подарил его покойный К. Ю. Давыдов, а ему это либретто сделал Буренин. Но я многое изменил в буренинском тексте.

Получил сегодня письмо от Зилоти. Он сообщает, что 8 человек из консерватории будут у меня в воскресенье (с 9-часовым поездом) прямо к обеду. Ну, а ты как? Завтра приезжает Модест. Для разговоров с ним тебе удобнее приехать в субботу. Впрочем, как хочешь, только непременно приезжай и исполни поручения, о коих я писал сегодня утром. Итак, до свиданья во всяком случае.

17 January, evening

Dear friend! I sent the photograph for Lyor to Iosif Ivanovich ages ago.

What does sternello mean? I don't exactly know and there's nowhere to enquire, but I suppose this word has the same root as the French ritournelle. Evidently this is some particular form of folksong.

Regarding the libretto certifications for "The Maid of Orleans", "Mazepa", and "Onegin", permit me to defer this until we meet and discuss it in person. I don't know how to do this. Besides which, the libretto for "Mazepa" isn't mine. This libretto was given to me by the late K. Yu. Davydov, and it was done for him by Burenin. But I made many changes in Burenin's text.

I received a letter today from Ziloti. He says that 8 people from the conservatory are coming to see me on Sunday (on the 9 o'clock train) directly for dinner. Well, what about you? Modest is coming tomorrow. It would be more convenient for you to come to talk with him on Saturday. Anyway, do as you wish, only be sure when you come to carry out the instructions I wrote about this morning. And so, until we meet, in any case.