Letter 4426
Date | 26 June/8 July 1891 |
---|---|
Addressed to | Nikolay Konradi |
Where written | Maydanovo |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 490–491 (abridged) П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 282 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 162–163 |
Notes | Partial manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve |
Text and Translation
Based on a handwritten copy by Modest Tchaikovsky in the Klin House-Museum Archive, omitting most of the opening paragraph, and which may contain other differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
26 июня 1891 г[ода] с[ело] Майданово Милый друг Количка!
Насчёт Моди [...] Каково я расписался! Хочу сегодня немножко полениться и нахожу удовольствие и отдохновение в беседе с тобой. Ты приглашаешь меня в сентябре погостить у тебя. Перспектива пожить в тихом, отдалённом от всякой суеты Гранкине очень улыбается мне, — но отвечать положительно мне в настоящее время трудно. Все зависит от того, как пойдёт моя работа, а также от постановки «Пиковой дамы» в Гамбурге. Было предположение поставить её там, в конце сентября я навострю свои лыжи по направлению к Западу. В Каменку, тоже не знаю, попаду ли. Теперь, съездивши в Питер, чтобы освежиться (я стал теперь от работы очень утомляться), я примусь за сочинение оперы «Дочь короля Рене». Так как этот сюжет страшно пленяет меня, то я чувствую, что, если моя изобретательная музыкальная способность не начинает ещё угасать, — могу написать нечто очень изрядное, лучшее из всего, что когда-либо написал. Теперь решительно не могу предсказать, сколько времени у меня уйдёт на сочинение черновых эскизов. Пока они не будут совсем кончены, я не способен к общению с людьми и должен сидеть дома, и непременно один. Итак, дальнейшие мои планы на лето и осень в зависимости от двух моих опер: одной готовой, другой—имеющей народиться на свет. Ты счастливее меня. Горделивый каменский философ удостоил тебя писульки, а меня нет: слишком много чести. Когда увидишь его, скажи ему, что я презираю эту несносную, подымающую свой нос превыше всякой меры тварь. Обнимаю тебя, милый мой Николаша. Твой П. Чайковский Наре передай мой барский поклон. Модю целую, Кате тоже кланяюсь Шоффам и особенно Вите очень кланяюсь. |
26 June 1891 Maydanovo village Dear friend Kolya!
Regarding Modya [...] Well, I admit it! Today I want to be a somewhat idle and to find pleasure and relaxation in talking with you You invite me to stay with you in September. The prospect of living in peace at Grankino, away from all sorts of commotion, is something I would very much relish — but at the moment it is difficult for me to answer positively. It all depends on how my work goes, as well as on a production of "The Queen of Spades" in Hamburg. They are proposing to put it on there at the end of September, and I will be sharpening my skis towards the West. I also do not know if I shall make it to Kamenka. Now, having gone to Piter in order to refresh myself (I am very weary now from work), I shall set to work on the opera "King René's Daughter". Since this subject captivates me terribly, I feel that, provided my powers of musical invention are not yet starting to fade, I can write something very substantial, better than everything I have written. I cannot now firmly predict how much time I shall have to write the rough sketches. Until they are altogether finished, I am incapable of communicating with people and must sit at home, and certainly alone. Thus, my further plans for the summer and autumn depend on two of my operas: one ready, the other about to be born into the world. You are more fortunate than I. The lofty Kamenkan philosopher favoured you with with a note, but not me: it is far too much of an honour. When you see him, tell him that I hold this insufferable creature, who sticks his nose in the air, in contempt beyond all measure. I hug you, my dear Nikolasha. Yours P. Tchaikovsky Give a lordly bow from me to Nara. I kiss Modya. I also bow to Katya, the Schoffs, and particularly to Vitya. |