Letter 4645

Tchaikovsky Research
Date 18/30 March 1892
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2796)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 531–532 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 237–238
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-Б (1979), p. 61–62

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
18 марта

Спасибо, душа моя, за отличный совет. Итак, решено: пусть добрейшая Софья Ивановна возьмёт на себя купить что-нибудь для Луизы Осиповны. Я думаю, что меньше 200 р[ублей] совестно положить на этот подарок. Что касается посвящения пиэсы, то об этом речь зайдёт, когда пиэсы будут. Признаюсь, что уж если посвящать пиэсу, — то я бы предпочёл посвятить её Осипу Ивановичу, которого знаю и люблю; Луизу же Осиповну знаю мало, а у меня есть тысяча дам и девиц, коим посвящение более или менее обещано.

Не помню, чтобы я когда-нибудь давал тебе слово не отдавать никому своих рукописей, да мне и не хочется давать этого слова, ибо бывают случаи, когда я дарю рукописи очень охотно, напр[имер] Дирекции театров или в настоящем случае. Вообще, мне как-то неприятно не иметь права распоряжаться тем, что мне безусловно принадлежит. Отдавая издателю права собственности на мои произведения, я бы желал оставлять за собой право на манускрипт. Упрёк, что я даю направо и налево, несправедлив. Дирекция театров, благодаря которой я благоденствую, стоит того, чтобы я в её прекрасно устроенную библиотеку пожертвовал свою рукопись; того же стоит и Дирекция РМО в Петербурге, где основана консерватория, в которой я учился, где меня всегда ласкали и баловали. Если ты требуешь как условие sine qua non, чтобы рукописи принадлежали тебе, тогда нужно об этом поговорить. До сих пор я думал, что ты просто как друг, так сказать, ревнуешь мои манускрипты к другим и твоё ворчание на очень немногие случаи, когда рукописи попадали не к тебе, не принимал за нарушение как бы твоих прав. Теперь, видя, что ты находишь даже пожертвование в библиотеку Муз[ыкального] общ[ества] как бы обидой, я поговорю с тобой об этом и, если увижу, что твои интересы страдают от отчуждения в другие руки моих рукописей, свяжу себя словом не делать этого впредь. Сделаю это, впрочем, очень неохотно. Я так мало и редко отнимал от тебя неоценённое счастье владеть моими подлинными каракулями. У тебя этого добра так много! Из-за чего ты ни беспокоишься — решительно не понимаю.

О накладной я тебе утром писал. Здесь говорят, что из Вержболовской таможни она попадёт прямо сюда.

Танеев знает, что деньги плачу я только через твоё посредство. Я не нахожу, чтобы эта плата была чрезмерна. Танеев — единственный человек, которому я вполне доверяю. Сравнивать его с Клиндвортом нельзя, тот работал на Вагнера aus Pietät; ему и делать больше нечего было. А Танеев сам композитор, и я его отрываю от его работ.

Я бы желал, чтобы секстет ты отдал Пахульскому, который превосходно переложил квартет Аренского и «Гамлета». Возвращаюсь к сюите. Как быть с партитурой? Копию с рукописи сняли и прислал и мне, — но я в ней нуждаюсь для общей партитуры. Прикажи в Петербурге тому же копиисту (очень хорошему), который для меня переписал, и для тебя переписать, конечно, на мой счёт. Думаю, что хорошо было бы к лету напечатать партитуру сюиты и голоса.

Итак, если в чем виноват, прости, — но я не считал себя не вправе дарить рукописи, хотя и знал, что ты всегда в этих случаях ворчишь. Попроси С[офью] И[вановну] не отлагать покупку для Луизы В долгий ящик.

Твой, П. Чайковский

18 March

Thank you, my dear chap, for the splendid reply. So, it is settled: let most kind Sofya Ivanovna take it upon herself to buy something for Luiza Osipovna. I think I would be embarrassed to put less than 200 rubles towards this present. As for dedicating a piece, we'll discuss that when there is one. I confess that if I were to dedicate a piece, then I should prefer to dedicate it to Osip Ivanovich, whom I know and love; I know Luiza Osipovna less well, but there are a thousand ladies and girls to whom I've more or less promised a dedication.

I don't recall ever promising you that I wouldn't give my manuscripts to anyone, and this isn't a promise I want to give, because there are time when I very gladly donate manuscripts, for example, to the theatre Directorate, or in the present instance. It is generally somewhat unpleasant for me not to have the right to dispose of what is undoubtedly mine. In giving the publisher ownership of my works, I should like to reserve the rights to the manuscript for myself. The reproach that I'm giving them away right and left is unfair. The Directorate of Theatres, to whom I own my good fortune, has a beautifully organised library that is worthy of my manuscript; the same is true of the Directorate of the RMS in Petersburg, where the conservatory in which I studied was founded, and where I was always taken care of and indulged. If you require it as a condition sine qua non that the manuscripts belong to you, then we need to discuss this. Until now I thought that you were simply a friend who was, so to speak, envious of others having my manuscripts, and your grumbling about the very few cases when the manuscripts didn't end up with you didn't signify a violation of your rights. Now, seeing that you consider even a donation to the Musical Society's library to be, as it were, an insult, I shall discuss this with you, and if I see that your interests are suffering from the expropriation of my manuscripts into the hands of others, then I shall give you a binding promise not to do this in future. I shall do this, however, very reluctantly. It is so infrequently that I deprive you of the precious happiness of owning my original scribbles. You have so many of them! I absolutely don't understand what it is that you're worried about.

I wrote to you about the invoice in the morning. They say that it will come directly here from the Verzhbolovskaya customs.

Taneyev knows that I only pay money through you as an intermediary. I don't consider this fee to be excessive. Taneyev is the only person in whom I have absolute faith. You cannot compare him with Klindworth, who worked for Wagner aus Pietät [1]; he had nothing else to do, while Taneyev is himself a composer, and I'm tearing him away from his work.

I should like you to give the sextet to Pachulski, who so excellently arranged Arensky's quartet and "Hamlet". Returning to the suite. What happened to score? They had a manuscript copy made and sent to me, but I require the general score. Engage the same copyist (a very fine one) who copied it for me, and have it re-copied for you, at my expense, of course. I think it would be good to have the score and parts of the suite printed by the summer.

So, if I'm at fault, forgive me — but I didn't consider myself unentitled to donate manuscripts, although I knew that you always grumble on such occasions. Ask Sofya Ivanovna not to delay purchasing Luiza's gift.

Yours, P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. "Aus Pietät" (German) = 'out of piety'.