Letter 5001

Date 3/15 August 1893
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Klin
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2845)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 157–158

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
3 августа

Милый друг!

Я получил письмо от вдовы Конст[антина] Шиловского; она просит денег. Будь так добр, пошли ей пятьдесят рублей. Адрес: Ярославская жел[езная] дор[ога], Тарасовская платформа, дер[евня] Черкизово, дача Щелкалина, Клеопатре Константиновне Неёловой.

Обнимаю.

П. Чайковский

P.S. Кстати, мне хотелось бы знать состояние моих жалких финансов. Попроси Павла Ивановича составить счёт и прислать! О Надежда Филаретовна, зачем, коварная старуха, ты изменила мне?!! А в самом деле, я недавно перечитывал письма Н[адежды] Ф[иларетовны] ф[он] Мекк и удивлялся изменчивости женских увлечений. Можно подумать, читая эти письма, что скорее огонь обратится в воду, чем прекратится её субсидия, а также скорее можно удивляться, что я удовольствуюсь такой ничтожной суммой, тог да как она готова чуть не все мне отдать. И вдруг — прощайте! Главное, что я ведь было поверил, что она разорилась. Но, оказывается, ничуть не бывало. Просто бабье непостоянство. Досадно, черт возьми! А впрочем, плевать!..

П. Чайковский

3 August

Dear friend!

I've received a letter from the widow of Konstantin Shilovsky; she is asking for money. Would you be so kind as to send her fifty rubles. Address: Yaroslavl Railway, Tarasov Station, Cherkizovo village, dacha Shchelkalina, for Kleopatra Konstantinova Neyoleva.

I embrace you.

P. Tchaikovsky

P.S. Incidentally, I should like to know the pitiful state of my finances. Ask Pavel Ivanovich to make up an account and send it to me! Oh Nadezhda Filaretovna, you insidious old woman, why did you forsake me?!! As it happens I recently re-read the letter from Nadezhda Filaretovna von Meck, and marvelled at the fickleness of female obsessions. From reading those letters you'd think that fire would sooner turn to water than her allowance would cease, and moreover that she was amazed how pleased I was with such an insignificant sum, when she was ready to give me almost anything. And then — goodbye! The point is that I was led to believe she had gone bankrupt, but this turned out not to be the case. It was just the woman's fickleness. To hell with it! I couldn't give a damn!

P. Tchaikovsky