Letter 2985: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 116 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 361 (abridged)<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 380–381<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 357–358 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 116 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 361 (abridged)<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 380–381<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 357–358 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''25 июня'' 1886 г[ода]<br/>с[ело] Майданово}}
|Original text={{right|''25 июня'' 1886 г[ода]<br/>с[ело] Майданово}}
Модинька! Прости, что забыл поздравить тебя с именинами. Вспомнил об этом сегодня, разговаривая с ''Н. Д. Кондр[атьевым]'' о предстоящем торжестве моих собственных именин. Приглашены к обеду все Кондратьевы, все фон-Визины и Новичиха - больше никого не будет. Меню обеда уже давно обсуждается, и сегодня с ''Н. Д. Кондр[атьевым] '' мы окончательно его установили: суп светлый, пирог,. осетрина, цыплята под белым соусом, молодые тетёрки, мороженое.  
Модинька! Прости, что забыл поздравить тебя с именинами. Вспомнил об этом сегодня, разговаривая с ''Н. Д. Кондр[атьевым]'' о предстоящем торжестве моих собственных именин. Приглашены к обеду все Кондратьевы, все фон-Визины и Новичиха - больше никого не будет. Меню обеда уже давно обсуждается, и сегодня с ''Н. Д. Кондр[атьевым] '' мы окончательно его установили: суп светлый, пирог, осетрина, цыплята под белым соусом, молодые тетёрки, мороженое.  


Ездил я на два дня в Москву для денежных дел с Юргенсоном. Останавливался в ''Большой моск[овской] гостинице''. Очень было приятно, но до чего Москва вонюча! Более суток невозможно в ней провести приятно.
Ездил я на два дня в Москву для денежных дел с Юргенсоном. Останавливался в ''Большой моск[овской] гостинице''. Очень было приятно, но до чего Москва вонюча! Более суток невозможно в ней провести приятно.


Ты говоришь, что написанное из комедии не оставляет в тебе чувства полного удовлетворения или даже восторга. То же самое я испытываю относительно «''Чародейки''». Пишу, но нет упоения, какое иногда авторское сердце испытывает. Но это ничего не значит. Я по опыту знаю, что хорошо выходит очень часто не то, что вылилось легко и под влиянием бурного вдохновения, а, напротив, то, что вымучено. Был я у Шпажинских и получил от него ''превосходнейший'' четвёртый акт либретто. Ах, какая страшная драма семейная про­ исходит в собственной семье этого драматурга, и какой превосходный сюжет для драмы или романа то, что у них делается. Но это сложно и трудно описать; когда-нибудь расскажу при свидании. Шпажинский мало-помалу раскрывается передо мной как человек. Он настолько же упал глубоко в моем мнении (как человек, а не как писатель), насколько жена его все больше вырастает. Превосходнейшая и глубоко несчастная женщина. «''Crime d'amour''» я прочёл в Средиземном море на пароходе, и мне он тоже очень понравился. Мне кажется, что это, написано под влиянием ''Тургенева'' и даже ''Толстого''. Бурже гораздо ближе к ним, чем к ''Zola''. «''Обломова''» я перечитывал не так давно в Плещееве.
Ты говоришь, что написанное из комедии не оставляет в тебе чувства полного удовлетворения или даже восторга. То же самое я испытываю относительно «''Чародейки''». Пишу, но нет упоения, какое иногда авторское сердце испытывает. Но это ничего не значит. Я по опыту знаю, что хорошо выходит очень часто не то, что вылилось легко и под влиянием бурного вдохновения, а, напротив, то, что вымучено. Был я у Шпажинских и получил от него ''превосходнейший'' четвёртый акт либретто. Ах, какая страшная драма семейная про­исходит в собственной семье этого драматурга, и какой превосходный сюжет для драмы или романа то, что у них делается. Но это сложно и трудно описать; когда-нибудь расскажу при свидании. Шпажинский мало-помалу раскрывается передо мной как человек. Он настолько же упал глубоко в моем мнении (как человек, а не как писатель), насколько жена его все больше вырастает. Превосходнейшая и глубоко несчастная женщина. «''Crime d'amour''» я прочёл в Средиземном море на пароходе, и мне он тоже очень понравился. Мне кажется, что это, написано под влиянием ''Тургенева'' и даже ''Толстого''. Бурже гораздо ближе к ним, чем к ''Zola''. «''Обломова''» я перечитывал не так давно в Плещееве.


Допишу письмо завтра. Приехала неожиданно Саня фон­Визина, и нужно идти занимать её. Она очень похудела.
Допишу письмо завтра. Приехала неожиданно Саня фон­Визина, и нужно идти занимать её. Она очень похудела.
Line 24: Line 24:
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''25 June'' 1886<br/>[[Maydanovo]] village}}
[[Modinka]]! Sorry for forgetting to congratulate you on your name day. I remembered this today, while talking with [[Nikolay Kondratyev|N. D. Kondratyev]] about the forthcoming celebration of my own name day. All the [[Kondratyevs]], all the Von Wiesens and Novichikha are invited to dinner — there will be no one else. The dinner menu has long been the subject of discussion, and today ''[[Nikolay Kondratyev|N. D. Kondratyev]]'' and I finally settled it: a light soup, pie, sturgeon, chicken in white sauce, fresh gingerbread, and ice cream.
 
I went to [[Moscow]] for a couple of days on financial business with [[Jurgenson]]. I stayed at the ''Grand Moscow Hotel''. It was very pleasant, but how smelly [[Moscow]] is! It's impossible to spend more than a day in it pleasantly.
 
You say that writing a comedy doesn't leave you with a feeling of complete satisfaction or even delight. I feel the same way regarding "''[[The Enchantress]]''". I'm writing, but without that rapture that an author's heart sometimes experiences. But that doesn't mean anything. I know from experience that very often what comes out well isn't what comes out easily and inflamed by tempestuous inspiration, but on the contrary, that which is forced. I was with [[Shpazhinsky]], and received from him the ''most excellent'' fourth act of the libretto. Oh, what a terribly family drama is unfolding in this playwright's own family, and what an excellent subject for a drama or a novel they would make. But this is complicated and difficult to describe; I'll tell you one day when we meet. [[Shpazhinsky]] is gradually revealing himself to me as a person. He has fallen as deeply in my estimation (as a person, rather than as a writer) as much as his wife has been elevated. She is a most excellent and profoundly unhappy woman. I read "''Crime d'amour''" on the ship in the Mediterranean, and it also pleased me very much. It seems to me that this was written under the influence of ''[[Turgenev]]'' and even ''[[Tolstoy]]''. Bourget is much closer to them, than to ''Zola''. I re-read "''Oblomov''" not so long ago in [[Pleshcheyevo]].
 
I'll finish off the letter tomorrow. Sanya von Wiesen has arrived unexpectedly, and we need to go and keep her occupied. She's lost a lot of weight.
-----
{{right|''26 June''}}
Last night I received a message from [[Olga]] that she would be travelling on the post train. I went there, [[Georges]] is healthy, charming and delightful. They haven't found a French bonné, and nursing duties are being carried out by Lisa, of whom ''[[Georges]]'' is very fond. ''[[Georges]]'' has already been weaned from me; he was very glad to see me, but didn't cry when we parted. I'm going to [[Ukolovo]] in August. Could we meet? I'm rushing to swim and have dinner. Kisses.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 11:34, 9 July 2024

Date 25 June/7 July–26 June/8 July 1886
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1818)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 116 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 361 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 380–381
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 357–358 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
25 июня 1886 г[ода]
с[ело] Майданово

Модинька! Прости, что забыл поздравить тебя с именинами. Вспомнил об этом сегодня, разговаривая с Н. Д. Кондр[атьевым] о предстоящем торжестве моих собственных именин. Приглашены к обеду все Кондратьевы, все фон-Визины и Новичиха - больше никого не будет. Меню обеда уже давно обсуждается, и сегодня с Н. Д. Кондр[атьевым] мы окончательно его установили: суп светлый, пирог, осетрина, цыплята под белым соусом, молодые тетёрки, мороженое.

Ездил я на два дня в Москву для денежных дел с Юргенсоном. Останавливался в Большой моск[овской] гостинице. Очень было приятно, но до чего Москва вонюча! Более суток невозможно в ней провести приятно.

Ты говоришь, что написанное из комедии не оставляет в тебе чувства полного удовлетворения или даже восторга. То же самое я испытываю относительно «Чародейки». Пишу, но нет упоения, какое иногда авторское сердце испытывает. Но это ничего не значит. Я по опыту знаю, что хорошо выходит очень часто не то, что вылилось легко и под влиянием бурного вдохновения, а, напротив, то, что вымучено. Был я у Шпажинских и получил от него превосходнейший четвёртый акт либретто. Ах, какая страшная драма семейная про­исходит в собственной семье этого драматурга, и какой превосходный сюжет для драмы или романа то, что у них делается. Но это сложно и трудно описать; когда-нибудь расскажу при свидании. Шпажинский мало-помалу раскрывается передо мной как человек. Он настолько же упал глубоко в моем мнении (как человек, а не как писатель), насколько жена его все больше вырастает. Превосходнейшая и глубоко несчастная женщина. «Crime d'amour» я прочёл в Средиземном море на пароходе, и мне он тоже очень понравился. Мне кажется, что это, написано под влиянием Тургенева и даже Толстого. Бурже гораздо ближе к ним, чем к Zola. «Обломова» я перечитывал не так давно в Плещееве.

Допишу письмо завтра. Приехала неожиданно Саня фон­Визина, и нужно идти занимать её. Она очень похудела.


26 июня

Вчера вечером пришла депеша от Оли что она проедет почтовым поездом. Был там, Жорж здоров, очарователен, прелестен. Французской бонны не нашли, и обязанности няни исполняет Лиза, которую Ж[орж] очень полюбил. Ж[орж] уже отвык от меня; очень был рад меня видеть, но при расставании не плакал. В августе поеду в Уколово. Съехаться бы с тобой? Спешу купаться и обедать. Целую.

П. Чайковский

25 June 1886
Maydanovo village

Modinka! Sorry for forgetting to congratulate you on your name day. I remembered this today, while talking with N. D. Kondratyev about the forthcoming celebration of my own name day. All the Kondratyevs, all the Von Wiesens and Novichikha are invited to dinner — there will be no one else. The dinner menu has long been the subject of discussion, and today N. D. Kondratyev and I finally settled it: a light soup, pie, sturgeon, chicken in white sauce, fresh gingerbread, and ice cream.

I went to Moscow for a couple of days on financial business with Jurgenson. I stayed at the Grand Moscow Hotel. It was very pleasant, but how smelly Moscow is! It's impossible to spend more than a day in it pleasantly.

You say that writing a comedy doesn't leave you with a feeling of complete satisfaction or even delight. I feel the same way regarding "The Enchantress". I'm writing, but without that rapture that an author's heart sometimes experiences. But that doesn't mean anything. I know from experience that very often what comes out well isn't what comes out easily and inflamed by tempestuous inspiration, but on the contrary, that which is forced. I was with Shpazhinsky, and received from him the most excellent fourth act of the libretto. Oh, what a terribly family drama is unfolding in this playwright's own family, and what an excellent subject for a drama or a novel they would make. But this is complicated and difficult to describe; I'll tell you one day when we meet. Shpazhinsky is gradually revealing himself to me as a person. He has fallen as deeply in my estimation (as a person, rather than as a writer) as much as his wife has been elevated. She is a most excellent and profoundly unhappy woman. I read "Crime d'amour" on the ship in the Mediterranean, and it also pleased me very much. It seems to me that this was written under the influence of Turgenev and even Tolstoy. Bourget is much closer to them, than to Zola. I re-read "Oblomov" not so long ago in Pleshcheyevo.

I'll finish off the letter tomorrow. Sanya von Wiesen has arrived unexpectedly, and we need to go and keep her occupied. She's lost a lot of weight.


26 June

Last night I received a message from Olga that she would be travelling on the post train. I went there, Georges is healthy, charming and delightful. They haven't found a French bonné, and nursing duties are being carried out by Lisa, of whom Georges is very fond. Georges has already been weaned from me; he was very glad to see me, but didn't cry when we parted. I'm going to Ukolovo in August. Could we meet? I'm rushing to swim and have dinner. Kisses.

P. Tchaikovsky