Letter 2961: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 113 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 359 (abridged)<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 356–357<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 356 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 113 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 359 (abridged)<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 356–357<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 356 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''1/13 июня 1886''<br/>''Париж''}}
|Original text={{right|''1/13 июня 1886''<br/>''Париж''}}
Право, Паничка, уж не знаю: сердиться на Вас, на почту или на кого, — но только вот уж и июнь, — ''а я не единого словечка от вас не получал''. Решительно не пони­маю, что бы это могло значить! Я всё ещё в Париже и веду теперь жизнь очень суетливую и довольно неприятную. Писать могу только урывками и кое-как, ибо каждый час дня занят: то нужно делать визиты, то нужно принимать гостей, то возиться с моим издателем и т. д. и т. д. Из знакомств некоторые довольно приятны, другие, напротив, несносны и скучны. Вчера завтракал у старушки ''Виардо''. Это такая чудная и интересная женщина, что я совершенно очарован ею. Несмотря на свои 70 лет, она держит себя на положении сорокалетней женщины, подвижна, весела, любезна, обходительна и сумела так у троить, что я с первой же минуты почувствовал себя у ней как дома. Есть кое-какие скучные русские, но зато почти неразлучно проводит со мной время ''Брандуков'', которого я очень люблю. Погода стоит ужасная, дождливая, холодная, несносная. В театрах бываю довольно редко. На этой неделе мне предстоит всякий день обед в гостях, и* мысль, что ни разу не придётся провести вечера свободно, расстраивает меня до крайности. Но что делать? Нужно!
Право, Паничка, уж не знаю: сердиться на Вас, на почту или на кого, — но только вот уж и июнь, — ''а я не единого словечка от вас не получал''. Решительно не пони­маю, что бы это могло значить! Я всё ещё в Париже и веду теперь жизнь очень суетливую и довольно неприятную. Писать могу только урывками и кое-как, ибо каждый час дня занят: то нужно делать визиты, то нужно принимать гостей, то возиться с моим издателем и т. д. и т. д. Из знакомств некоторые довольно приятны, другие, напротив, несносны и скучны. Вчера завтракал у старушки ''Виардо''. Это такая чудная и интересная женщина, что я совершенно очарован ею. Несмотря на свои 70 лет, она держит себя на положении сорокалетней женщины, подвижна, весела, любезна, обходительна и сумела так устроить, что я с первой же минуты почувствовал себя у ней как дома. Есть кое-какие скучные русские, но зато почти неразлучно проводит со мной время ''Брандуков'', которого я очень люблю. Погода стоит ужасная, дождливая, холодная, несносная. В театрах бываю довольно редко. На этой неделе мне предстоит всякий день обед в гостях, и мысль, что ни разу не придётся провести вечера свободно, расстраивает меня до крайности. Но что делать? Нужно!


Вчера из газет узнал о смерти Владимира Александр[овича] ''Давыдова''. Лева разбогател. Говорят, что бедный старик очень страдал перед смертью; послезавтра буду на похоронах его. Был у Базилевских, но они, оказывается, в Швейцарии. Пишите мне в Майданово; дней через десять надеюсь быть там.
Вчера из газет узнал о смерти Владимира Александр[овича] ''Давыдова''. Лева разбогател. Говорят, что бедный старик очень страдал перед смертью; послезавтра буду на похоронах его. Был у Базилевских, но они, оказывается, в Швейцарии. Пишите мне в Майданово; дней через десять надеюсь быть там.
Line 20: Line 20:
''Всем тифлисским поклон''.
''Всем тифлисским поклон''.


|Translated text=
|Translated text={{right|''1/13 June 1886''<br/>''[[Paris]]''}}
Honestly, [[Panichka]], I don't know whether to be angry with you, with the post office, or whomever, but here we are now in June — ''and I haven't received a single word from you''. I've absolutely no idea what his could mean! I'm still in [[Paris]] and now leading a very hectic and rather unpleasant life. I can only write in fits and starts, because every hour of the day is taken up; I have to make visits, then I have to receive guests, then I have to spend time with my publisher, etc. etc. Amongst the acquaintances, some are quite pleasant, others, on the contrary, are intolerable and tedious. Yesterday I had lunch with the old woman ''[[Viardot]]''. She is such a wonderful and interesting woman that I'm completely charmed by her. Despite her 70 years, she holds herself as if she were a woman of forty, she is active, cheerful, kind, courteous, and has such a way that from the very first moment I felt at home with her. There are some tedious Russians, but then ''[[Brandukov]]'', whom I'm very fond of, spends time with me almost inseparably. The weather is awful, rainy, cold, unbearable. I'm quite rarely in the theatres. This week I'm obliged to have dinner with guests every day, and the thought that I'll never have a free evening upsets me in the extreme. But what's to be done? It's necessary.
 
I learned from the newspapers yesterday about the death of Vladimir Aleksandrovich ''Davydov''. [[Leva]] will be rich. They say that the poor old man suffered greatly before his death; I'll be at his funeral the day after tomorrow. I went to the Bazilevkys, but it turns out that they are in Switzerland. Write to me in [[Maydanovo]]; I hope to be there in ten days.
 
I kiss you, [[Tatyusa]] and [[Tolya]] hard, my golubushka. Bow to ''Kokodes''. If only he'd write to me!
{{right|P. Tchaikovsky}}
''Bow to the whole of [[Tiflis]]''.
}}
}}

Revision as of 13:24, 13 June 2024

Date 1/13 June 1886
Addressed to Praskovya Tchaikovskaya
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3165)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 113 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 359 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 356–357
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 356 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
1/13 июня 1886
Париж

Право, Паничка, уж не знаю: сердиться на Вас, на почту или на кого, — но только вот уж и июнь, — а я не единого словечка от вас не получал. Решительно не пони­маю, что бы это могло значить! Я всё ещё в Париже и веду теперь жизнь очень суетливую и довольно неприятную. Писать могу только урывками и кое-как, ибо каждый час дня занят: то нужно делать визиты, то нужно принимать гостей, то возиться с моим издателем и т. д. и т. д. Из знакомств некоторые довольно приятны, другие, напротив, несносны и скучны. Вчера завтракал у старушки Виардо. Это такая чудная и интересная женщина, что я совершенно очарован ею. Несмотря на свои 70 лет, она держит себя на положении сорокалетней женщины, подвижна, весела, любезна, обходительна и сумела так устроить, что я с первой же минуты почувствовал себя у ней как дома. Есть кое-какие скучные русские, но зато почти неразлучно проводит со мной время Брандуков, которого я очень люблю. Погода стоит ужасная, дождливая, холодная, несносная. В театрах бываю довольно редко. На этой неделе мне предстоит всякий день обед в гостях, и мысль, что ни разу не придётся провести вечера свободно, расстраивает меня до крайности. Но что делать? Нужно!

Вчера из газет узнал о смерти Владимира Александр[овича] Давыдова. Лева разбогател. Говорят, что бедный старик очень страдал перед смертью; послезавтра буду на похоронах его. Был у Базилевских, но они, оказывается, в Швейцарии. Пишите мне в Майданово; дней через десять надеюсь быть там.

Целую крепко тебя, голубку мою, Татусю и Толю. Кокодэсу поклон. Хоть бы он написал мне!

П. Чайковский

Всем тифлисским поклон.

1/13 June 1886
Paris

Honestly, Panichka, I don't know whether to be angry with you, with the post office, or whomever, but here we are now in June — and I haven't received a single word from you. I've absolutely no idea what his could mean! I'm still in Paris and now leading a very hectic and rather unpleasant life. I can only write in fits and starts, because every hour of the day is taken up; I have to make visits, then I have to receive guests, then I have to spend time with my publisher, etc. etc. Amongst the acquaintances, some are quite pleasant, others, on the contrary, are intolerable and tedious. Yesterday I had lunch with the old woman Viardot. She is such a wonderful and interesting woman that I'm completely charmed by her. Despite her 70 years, she holds herself as if she were a woman of forty, she is active, cheerful, kind, courteous, and has such a way that from the very first moment I felt at home with her. There are some tedious Russians, but then Brandukov, whom I'm very fond of, spends time with me almost inseparably. The weather is awful, rainy, cold, unbearable. I'm quite rarely in the theatres. This week I'm obliged to have dinner with guests every day, and the thought that I'll never have a free evening upsets me in the extreme. But what's to be done? It's necessary.

I learned from the newspapers yesterday about the death of Vladimir Aleksandrovich Davydov. Leva will be rich. They say that the poor old man suffered greatly before his death; I'll be at his funeral the day after tomorrow. I went to the Bazilevkys, but it turns out that they are in Switzerland. Write to me in Maydanovo; I hope to be there in ten days.

I kiss you, Tatyusa and Tolya hard, my golubushka. Bow to Kokodes. If only he'd write to me!

P. Tchaikovsky

Bow to the whole of Tiflis.