Letter 4148: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
Line 7: Line 7:
|Publication={{bibx|1963/33|Александр Ильич Зилоти, 1863–1945. Воспоминания и письма}} (1963), p. 110–111<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 182–183
|Publication={{bibx|1963/33|Александр Ильич Зилоти, 1863–1945. Воспоминания и письма}} (1963), p. 110–111<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 182–183
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''15 июня 1890''}}
|Original text={{right|''15 июня 1890''}}
Дорогой Саша! Письма наши встретились в дороге; я тебе своё отправил дня 3 тому назад, но не совсем точно адресованное, и весьма вероятно, что ты его не получишь. Твоё письмо прочёл с живейшим удовольствием. Во 1-х, мне ужасно приятно, что тебе «''Пиковая дама''» нравится, ибо пока мест она мне и самому нравится, а во 2-х, меня радует перспектива свидания с тобой в ''обожаемом'' мною Тифлисе. В сем городе я намерен провести ''весь сентябрь'' и весь ''октябрь''. Мне кажется, что октябрь для сборов лучше, ибо сентябрь считается там летним месяцем и едва ли весь ''тифлисский бомонд'' в сборе. К тому же октябрь представляет тот интерес, что пой дет новая опера Иванова «''Азра''», и я нахожу, что первое представление новой русской оперы в ''провинции'' имеет огромный Интерес. Итак, весьма тебе советую выбрать октябрь, — но так как, если не ошибаюсь, ты едешь с ''Вержбиловичем'', то будет ли это ему удобно? Ведь в октябре уже в Петербурге сезон и без Вержбиловича обойтись невозможно. Тогда пускай ваши концерты в сентябре состоятся — я во всяком случае в успехе уверен.
Дорогой Саша! Письма наши встретились в дороге; я тебе своё отправил дня 3 тому назад, но не совсем точно адресованное, и весьма вероятно, что ты его не получишь. Твоё письмо прочёл с живейшим удовольствием. Во 1-х, мне ужасно приятно, что тебе «''Пиковая дама''» нравится, ибо покамест она мне и самому нравится, а во 2-х, меня радует перспектива свидания с тобой в ''обожаемом'' мною Тифлисе. В сем городе я намерен провести ''весь сентябрь'' и весь ''октябрь''. Мне кажется, что октябрь для сборов лучше, ибо сентябрь считается там летним месяцем и едва ли весь ''тифлисский бомонд'' в сборе. К тому же октябрь представляет тот интерес, что пойдет новая опера Иванова «''Азра''», и я нахожу, что первое представление новой русской оперы в ''провинции'' имеет огромный интерес. Итак, весьма тебе советую выбрать октябрь, — но так как, если не ошибаюсь, ты едешь с ''Вержбиловичем'', то будет ли это ему удобно? Ведь в октябре уже в Петербурге сезон и без Вержбиловича обойтись невозможно. Тогда пускай ваши концерты в сентябре состоятся — я во всяком случае в успехе уверен.


Я ровно ничего не имею против того, чтобы Рахманинов делал четырёхручное переложение балета, и уверен, что под твоим руководством это выйдет весьма хорошо, но не отнимет ли это у него времени от упражнений? Впрочем, как знаешь, повторяю, что я весьма рад.
Я ровно ничего не имею против того, чтобы Рахманинов делал четырёхручное переложение балета, и уверен, что под твоим руководством это выйдет весьма хорошо, но не отнимет ли это у него времени от упражнений? Впрочем, как знаешь, повторяю, что я весьма рад.
Line 18: Line 18:
Начал писать секстет, и сочинение пока идёт очень туго; меня ужасно затрудняет совершенно новая форма изложения; все время мне кажется, что настоящих шести голосов нет, что я сочиняю, в сущности, для оркестра и только перекладывая на шесть струнных инструментов. Но может быть, как войду в колею, так, лучше пойдёт. Во всяком случае, мне хочется довести это предприятие до конца, каких бы усилий ни стоило. Инструментовать секстет я буду в Тифлисе и, вероятно, попытаюсь устроить исполнение его.
Начал писать секстет, и сочинение пока идёт очень туго; меня ужасно затрудняет совершенно новая форма изложения; все время мне кажется, что настоящих шести голосов нет, что я сочиняю, в сущности, для оркестра и только перекладывая на шесть струнных инструментов. Но может быть, как войду в колею, так, лучше пойдёт. Во всяком случае, мне хочется довести это предприятие до конца, каких бы усилий ни стоило. Инструментовать секстет я буду в Тифлисе и, вероятно, попытаюсь устроить исполнение его.


Саша, в предыдущем письме 6 я просил не титуловать меня ''великим''. Голубчик, не делай этого впредь, это меня конфузит. Я без всякого ломания и напускной скромности считаю себя сего титула недостойным. К тому же ты ещё так молод, что твоё мнение обо мне весьма может измениться, и тогда для меня будет очень неприятно понизиться в чине. Кроме того, это может породить между нами неловкости, а я желаю всегда оставаться с тобой в самых тёплых дружеских отношениях, ибо очень тебя люблю.
Саша, в предыдущем письме я просил не титуловать меня ''великим''. Голубчик, не делай этого впредь, это меня конфузит. Я без всякого ломания и напускной скромности считаю себя сего титула недостойным. К тому же ты ещё так молод, что твоё мнение обо мне весьма может измениться, и тогда для меня будет очень неприятно понизиться в чине. Кроме того, это может породить между нами неловкости, а я желаю всегда оставаться с тобой в самых тёплых дружеских отношениях, ибо очень тебя люблю.


Обнимаю тебя.
Обнимаю тебя.
Line 26: Line 26:
Завтра у меня будут Баташа, Юргенсон и Кашкин. О [Сапельникове] ни слуху, ни духу. Боюсь, не болен ли, бедняк.
Завтра у меня будут Баташа, Юргенсон и Кашкин. О [Сапельникове] ни слуху, ни духу. Боюсь, не болен ли, бедняк.


|Translated text=
|Translated text={{right|''15 June 1890''}}
Dear [[Aleksandr Ziloti|Sasha]]! Our letters crossed on the way; I sent you mine about 3 days ago, but it wasn't addressed entirely properly, and most likely you won't receive it. I read your letter with the keenest pleasure. Firstly, I'm awfully pleased that you like "''[[The Queen of Spades]]''", because for the time being I like it myself, and secondly, I'm gladdened by the prospect of meeting you in my ''beloved'' [[Tilfis]]. I intend to spend ''all September'' and all of ''October'' in that city. It seems to me that October is better for audiences, because September is considered a summer month there, and hardly the entire ''[[Tiflis]] beau monde'' are assembled. Furthermore, October is interesting because [[Mikhail Ippolitov-Ivanov|Ivanov]]'s new opera "''Azra''" is going to be staged, and I consider that the first performance of a new Russian opera in the ''provinces'' is of enormous interest. Thus, I strongly advise you to choose October — but since, if I'm not mistaken, you are going with ''Verzhbilovich'', will this be convenient for him? After all, in [[Petersburg]] the season is already underway in October, and if it is impossible for Verzhbilovich to forgo it, then let your concerts take place in September; in any case I am sure of their success.
 
I have nothing at all against [[Rachmaninoff]] making the four-hand arrangement of the ballet, and I am sure that under your guidance this will come out very well, but won't this reduce his time for practicing? Anyway, as you know, I repeat that I am very happy.
 
I've begun to write a sextet, and the composition is going very sluggishly for now; the presentation of this completely new form is awfully difficult for me; I keep thinking that there are not truly six voices, that I am, in essence, composing for an orchestra, and merely arranging it for six stringed instruments. But perhaps, when I fall into a routine, it will improve. In any case, I want to see it through to the end, no matter how much effort it costs. I'll be scoring the sextet in [[Tiflis]], and shall probably attempt to arrange a performance of it.
 
[[Aleksandr Ziloti|Sasha]], in my previous letter I asked you not to call me ''great''. Do not do this in future, golubchik, it embarrasses me. Without any pretence or false modesty, I consider myself unworthy of the title. Besides, you are still so young that your opinion of me may very well change, and then it will be most unpleasant for me to be demoted in rank. Besides which, this may lead to awkwardness between us, but I want to always remain on the most warm and friendly terms with you, because I love you very much.
 
I embrace you.
 
I kiss [[Vera Ziloti|Vera]]'s hand.
{{right|P. Tchaikovsky}}
Tomorrow, [[Batasha]], [[Jurgenson]] and [[Kashkin]] will be with me. Not a word or whisper about [[Sapelnikov]]. I'm worried that the poor fellow is ill.
}}
}}

Revision as of 20:15, 29 June 2024

Date 15/27 June 1890
Addressed to Aleksandr Ziloti
Where written Frolovskoye
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3019)
Publication Александр Ильич Зилоти, 1863–1945. Воспоминания и письма (1963), p. 110–111
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 182–183

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
15 июня 1890

Дорогой Саша! Письма наши встретились в дороге; я тебе своё отправил дня 3 тому назад, но не совсем точно адресованное, и весьма вероятно, что ты его не получишь. Твоё письмо прочёл с живейшим удовольствием. Во 1-х, мне ужасно приятно, что тебе «Пиковая дама» нравится, ибо покамест она мне и самому нравится, а во 2-х, меня радует перспектива свидания с тобой в обожаемом мною Тифлисе. В сем городе я намерен провести весь сентябрь и весь октябрь. Мне кажется, что октябрь для сборов лучше, ибо сентябрь считается там летним месяцем и едва ли весь тифлисский бомонд в сборе. К тому же октябрь представляет тот интерес, что пойдет новая опера Иванова «Азра», и я нахожу, что первое представление новой русской оперы в провинции имеет огромный интерес. Итак, весьма тебе советую выбрать октябрь, — но так как, если не ошибаюсь, ты едешь с Вержбиловичем, то будет ли это ему удобно? Ведь в октябре уже в Петербурге сезон и без Вержбиловича обойтись невозможно. Тогда пускай ваши концерты в сентябре состоятся — я во всяком случае в успехе уверен.

Я ровно ничего не имею против того, чтобы Рахманинов делал четырёхручное переложение балета, и уверен, что под твоим руководством это выйдет весьма хорошо, но не отнимет ли это у него времени от упражнений? Впрочем, как знаешь, повторяю, что я весьма рад.

Начал писать секстет, и сочинение пока идёт очень туго; меня ужасно затрудняет совершенно новая форма изложения; все время мне кажется, что настоящих шести голосов нет, что я сочиняю, в сущности, для оркестра и только перекладывая на шесть струнных инструментов. Но может быть, как войду в колею, так, лучше пойдёт. Во всяком случае, мне хочется довести это предприятие до конца, каких бы усилий ни стоило. Инструментовать секстет я буду в Тифлисе и, вероятно, попытаюсь устроить исполнение его.

Саша, в предыдущем письме я просил не титуловать меня великим. Голубчик, не делай этого впредь, это меня конфузит. Я без всякого ломания и напускной скромности считаю себя сего титула недостойным. К тому же ты ещё так молод, что твоё мнение обо мне весьма может измениться, и тогда для меня будет очень неприятно понизиться в чине. Кроме того, это может породить между нами неловкости, а я желаю всегда оставаться с тобой в самых тёплых дружеских отношениях, ибо очень тебя люблю.

Обнимаю тебя.

Целую ручку Веры.

П. Чайковский

Завтра у меня будут Баташа, Юргенсон и Кашкин. О [Сапельникове] ни слуху, ни духу. Боюсь, не болен ли, бедняк.

15 June 1890

Dear Sasha! Our letters crossed on the way; I sent you mine about 3 days ago, but it wasn't addressed entirely properly, and most likely you won't receive it. I read your letter with the keenest pleasure. Firstly, I'm awfully pleased that you like "The Queen of Spades", because for the time being I like it myself, and secondly, I'm gladdened by the prospect of meeting you in my beloved Tilfis. I intend to spend all September and all of October in that city. It seems to me that October is better for audiences, because September is considered a summer month there, and hardly the entire Tiflis beau monde are assembled. Furthermore, October is interesting because Ivanov's new opera "Azra" is going to be staged, and I consider that the first performance of a new Russian opera in the provinces is of enormous interest. Thus, I strongly advise you to choose October — but since, if I'm not mistaken, you are going with Verzhbilovich, will this be convenient for him? After all, in Petersburg the season is already underway in October, and if it is impossible for Verzhbilovich to forgo it, then let your concerts take place in September; in any case I am sure of their success.

I have nothing at all against Rachmaninoff making the four-hand arrangement of the ballet, and I am sure that under your guidance this will come out very well, but won't this reduce his time for practicing? Anyway, as you know, I repeat that I am very happy.

I've begun to write a sextet, and the composition is going very sluggishly for now; the presentation of this completely new form is awfully difficult for me; I keep thinking that there are not truly six voices, that I am, in essence, composing for an orchestra, and merely arranging it for six stringed instruments. But perhaps, when I fall into a routine, it will improve. In any case, I want to see it through to the end, no matter how much effort it costs. I'll be scoring the sextet in Tiflis, and shall probably attempt to arrange a performance of it.

Sasha, in my previous letter I asked you not to call me great. Do not do this in future, golubchik, it embarrasses me. Without any pretence or false modesty, I consider myself unworthy of the title. Besides, you are still so young that your opinion of me may very well change, and then it will be most unpleasant for me to be demoted in rank. Besides which, this may lead to awkwardness between us, but I want to always remain on the most warm and friendly terms with you, because I love you very much.

I embrace you.

I kiss Vera's hand.

P. Tchaikovsky

Tomorrow, Batasha, Jurgenson and Kashkin will be with me. Not a word or whisper about Sapelnikov. I'm worried that the poor fellow is ill.