Letter 4119: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bibx|1924/30|Чайковский. Воспоминания и письма}} (1924), p. 59–60<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 154–155
|Publication={{bibx|1924/30|Чайковский. Воспоминания и письма}} (1924), p. 59–60<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 154–155
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''24 мая 1890 г[ода]''}}
|Original text={{right|''24 мая 1890 г[ода]''}}
{{centre|Дорогой Владимир Петрович!}}
{{centre|Дорогой Владимир Петрович!}}
''Н. О. Христофоров'' пишет мне, что Вы не согласны но предъявленное Юргенсоном условие, чтобы поставляемый им нотный материал «''Пиковой дамы''» служил только для Петербурга. Он пишет также, что Вы просите меня уладить это дело, о если не удастся, — представить партитуру и клавираусцуг в дирекцию помимо моего издателя. Мне очень неприятно вмешиваться в это дело и трудно уговаривать Юргенсона но уступку по той причине, что я нахожу условие его совершенно справедливым. Он приобрёл права на «''Пиковую даму''», заплатил мне отличный гонорар, истратил уже много денег но гравировку клавираусцуга. истратит их ещё больше но литографирование оркестровых голосов, — и с его стороны очень естественно желать, чтобы единственные два большие русские театра, приобретая материал каждый отдельно, хоть отчасти вознаградили его расходы. Но предположим, что я его буду уговаривать уступить, о он заартачился; могу ли я в сем последнем случае представить в театр помимо его клавираусцуг и партитуру? Во 1-х, клавираусцуга у меня нет; рукопись у Юргенсона, она уже награвирована, и, следовательно, в случае отказа Юргенсона мне придётся аранжировать всю оперу вновь, чего я просто не в силах сделать. Часть партитуры тоже уже у него, да и остальную часть могу ли я представить, продав ему уже мои права?
''Н. О. Христофоров'' пишет мне, что Вы не согласны но предъявленное Юргенсоном условие, чтобы поставляемый им нотный материал «''Пиковой дамы''» служил только для Петербурга. Он пишет также, что Вы просите меня уладить это дело, о если не удастся, — представить партитуру и клавираусцуг в дирекцию помимо моего издателя. Мне очень неприятно вмешиваться в это дело и трудно уговаривать Юргенсона но уступку па той причине, что я нахожу условие его совершенно справедливым. Он приобрёл права на «''Пиковую даму''», заплатил мне отличный гонорар, истратил уже много денег но гравировку клавираусцуга. истратит их ещё больше но литографирование оркестровых голосов, — и с его стороны очень естественно желать, чтобы единственные два большие русские театра, приобретая материал каждый отдельно, хоть отчасти вознаградили его расходы. Но предположим, что я его буду уговаривать уступить, о он заартачился; могу ли я в сем последнем случае представить в театр помимо его клавираусцуг и партитуру? Во 1-х, клавираусцуга у меня нет; рукопись у Юргенсона, она уже награвирована, и, следовательно, в случае отказа Юргенсона мне придётся аранжировать всю оперу вновь, чего я просто не в силах сделать. Часть партитуры тоже уже у него, да и остальную часть могу ли я представить, продав ему уже мои права?


Все это меня очень смущает, расстраивает и огорчает.
Все это меня очень смущает, расстраивает и огорчает.
Line 19: Line 19:
До и самая сущность спора мне очень неприятна! Неужели Вы предвидите для «''Пиковой дамы''» участь «''Чародейки''»? Неужели её тоже сошлют но окончательное падение в Москву? Нет! Я сильно надеюсь, что для Москвы (впоследствии) понадобится отдельный нотный материал, и весьма огорчаюсь, что Вы предусматриваете противоположное. Письмо Христофорово я посылаю Юргенсону в Москву и вместе с тем уговариваю его, насколько могу красноречиво, уступить. Он ответит по существу дела.
До и самая сущность спора мне очень неприятна! Неужели Вы предвидите для «''Пиковой дамы''» участь «''Чародейки''»? Неужели её тоже сошлют но окончательное падение в Москву? Нет! Я сильно надеюсь, что для Москвы (впоследствии) понадобится отдельный нотный материал, и весьма огорчаюсь, что Вы предусматриваете противоположное. Письмо Христофорово я посылаю Юргенсону в Москву и вместе с тем уговариваю его, насколько могу красноречиво, уступить. Он ответит по существу дела.


Что касается данного мной обещания, что, согласно Вашему желанию, подлинная рукопись будет принадлежать театру, то это я непременно исполню. Только, ради Бога, отложимте это дело до того, как опера будет готова, переписана, голоса налитографированы и, словам, все будет готово.
Что касается данного мной обещания, что, согласно Вашему желанию, подлинная рукопись будет принадлежать театру, то это я непременно исполню. Только, ради Бога, отложимте это дело до того, как опера будет готова, переписана, голоса налитографированы и, словом, все будет готово.


До свидания, дорогой Владимир Петрович!
До свидания, дорогой Владимир Петрович!
{{right|Ваш П. Чайковский}}
{{right|Ваш П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''24 May 1890''}}
{{centre|Dear [[Vladimir Pogozhev|Vladimir Petrovich]]!}}
''[[Nikolay Khristoforov|N. O. Khristoforov]]'' writes to me that you do not agree with the condition stipulated by [[Jurgenson]] that the musical material supplied by him for "''[[The Queen of Spades]]''" should serve only for [[Petersburg]]. He also writes that you ask me to resolve this matter, and if this is unsuccessful, to submit the score and piano reduction to the Directorate as well as to my publisher. It is most unpleasant for me to intervene in this matter, and difficult to persuade [[Jurgenson]] to concede, because I consider his condition to be entirely reasonable. He has acquired the rights to "''[[The Queen of Spades]]''", paid me a splendid fee, has already spent a lot of money on engraving the piano reduction, will be spending even more on lithographing the orchestral parts — and it is very natural on his part to wish that the only two large Russian theatres, each purchasing their material separately, would at least partially repay his expenses. But let us suppose that I attempt to persuade him to concede, but he baulks; in this latter case, how am I to present the theatre with the piano reduction and full score? Firstly, I do not have the piano reduction; the manuscript is with [[Jurgenson]], it has already been engraved, and therefore if [[Jurgenson]] refuses I shall have to arrange the entire opera again, which I simply do not have the strength to do. He also has part of the score, and how am I to deliver the rest of score, having already sold my rights?
 
All this greatly confuses, distresses and saddens me.
 
I find the very essence of this dispute to be most unpleasant! Do you really foresee the fate of "''[[The Enchantress]]''" for "''[[The Queen of Spades]]''"? Will she also ultimately to banished to failure in [[Moscow]]? No! I strongly hope that [[Moscow]] will (eventually) need separate musical material, and I am most aggrieved that you foresee the contrary. I have sent [[Khristoforov]]'s letter to [[Jurgenson]] in [[Moscow]], and at the same time persuading him, as eloquently as I can, to concede. He will answer on the substance of the matter.
 
As for the promise I made that, in accordance with your wishes, the original manuscript will belong to the theatre, then I shall certainly fulfil this. Only, for God's sake defer this matter until the opera is ready, written out, the parts have been lithographed and, in short, everything is ready.
 
Until we meet, dear [[Vladimir Pogozhev|Vladimir Petrovich]]!
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 09:30, 6 June 2024

Date 24 May/5 June 1890
Addressed to Vladimir Pogozhev
Where written Frolovskoye
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2880)
Publication Чайковский. Воспоминания и письма (1924), p. 59–60
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 154–155

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
24 мая 1890 г[ода]

Дорогой Владимир Петрович!

Н. О. Христофоров пишет мне, что Вы не согласны но предъявленное Юргенсоном условие, чтобы поставляемый им нотный материал «Пиковой дамы» служил только для Петербурга. Он пишет также, что Вы просите меня уладить это дело, о если не удастся, — представить партитуру и клавираусцуг в дирекцию помимо моего издателя. Мне очень неприятно вмешиваться в это дело и трудно уговаривать Юргенсона но уступку па той причине, что я нахожу условие его совершенно справедливым. Он приобрёл права на «Пиковую даму», заплатил мне отличный гонорар, истратил уже много денег но гравировку клавираусцуга. истратит их ещё больше но литографирование оркестровых голосов, — и с его стороны очень естественно желать, чтобы единственные два большие русские театра, приобретая материал каждый отдельно, хоть отчасти вознаградили его расходы. Но предположим, что я его буду уговаривать уступить, о он заартачился; могу ли я в сем последнем случае представить в театр помимо его клавираусцуг и партитуру? Во 1-х, клавираусцуга у меня нет; рукопись у Юргенсона, она уже награвирована, и, следовательно, в случае отказа Юргенсона мне придётся аранжировать всю оперу вновь, чего я просто не в силах сделать. Часть партитуры тоже уже у него, да и остальную часть могу ли я представить, продав ему уже мои права?

Все это меня очень смущает, расстраивает и огорчает.

До и самая сущность спора мне очень неприятна! Неужели Вы предвидите для «Пиковой дамы» участь «Чародейки»? Неужели её тоже сошлют но окончательное падение в Москву? Нет! Я сильно надеюсь, что для Москвы (впоследствии) понадобится отдельный нотный материал, и весьма огорчаюсь, что Вы предусматриваете противоположное. Письмо Христофорово я посылаю Юргенсону в Москву и вместе с тем уговариваю его, насколько могу красноречиво, уступить. Он ответит по существу дела.

Что касается данного мной обещания, что, согласно Вашему желанию, подлинная рукопись будет принадлежать театру, то это я непременно исполню. Только, ради Бога, отложимте это дело до того, как опера будет готова, переписана, голоса налитографированы и, словом, все будет готово.

До свидания, дорогой Владимир Петрович!

Ваш П. Чайковский

24 May 1890

N. O. Khristoforov writes to me that you do not agree with the condition stipulated by Jurgenson that the musical material supplied by him for "The Queen of Spades" should serve only for Petersburg. He also writes that you ask me to resolve this matter, and if this is unsuccessful, to submit the score and piano reduction to the Directorate as well as to my publisher. It is most unpleasant for me to intervene in this matter, and difficult to persuade Jurgenson to concede, because I consider his condition to be entirely reasonable. He has acquired the rights to "The Queen of Spades", paid me a splendid fee, has already spent a lot of money on engraving the piano reduction, will be spending even more on lithographing the orchestral parts — and it is very natural on his part to wish that the only two large Russian theatres, each purchasing their material separately, would at least partially repay his expenses. But let us suppose that I attempt to persuade him to concede, but he baulks; in this latter case, how am I to present the theatre with the piano reduction and full score? Firstly, I do not have the piano reduction; the manuscript is with Jurgenson, it has already been engraved, and therefore if Jurgenson refuses I shall have to arrange the entire opera again, which I simply do not have the strength to do. He also has part of the score, and how am I to deliver the rest of score, having already sold my rights?

All this greatly confuses, distresses and saddens me.

I find the very essence of this dispute to be most unpleasant! Do you really foresee the fate of "The Enchantress" for "The Queen of Spades"? Will she also ultimately to banished to failure in Moscow? No! I strongly hope that Moscow will (eventually) need separate musical material, and I am most aggrieved that you foresee the contrary. I have sent Khristoforov's letter to Jurgenson in Moscow, and at the same time persuading him, as eloquently as I can, to concede. He will answer on the substance of the matter.

As for the promise I made that, in accordance with your wishes, the original manuscript will belong to the theatre, then I shall certainly fulfil this. Only, for God's sake defer this matter until the opera is ready, written out, the parts have been lithographed and, in short, everything is ready.

Until we meet, dear Vladimir Petrovich!

Yours P. Tchaikovsky