Letter 2047: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 540–541 (abridged)<br/>{{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 151–152
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 540–541 (abridged)<br/>{{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 151–152
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Гранкино''<br/>19 июня}}
|Original text={{right|''Гранкино''<br/>19 июня}}
{{centre|Леонтий Григорьевич!}}
{{centre|Леонтий Григорьевич!}}
Я ещё раз перечёл повесть и пришёл ещё раз к убеждению, что Вам непременно следует продолжать её, не заботясь покамест об исправлении уже написанного. Весьма рекомендую Вам помнить, что. Вы пишете не ''мемуары'', не сплошное описание всего касающегося Вашего. семейства, — ''а повесть'', т. е. художественное, требующее известной планировки и формы произведение. Во-1-х), не будьте слишком подробны и многословны. Во-2-х), разделяйте Вашу повесть на части, главы и т. д. Многое у Вас выходит очень удачно; но странно: второстепенные лица, те, которыми Вы меньше занялись, вышли почему-то рельефнее, реальнее, напр[имер] Мама, Люба, Гриша. Рассказ бабушки мог бы быть очень удачен, если б Вы его сократили, и притом значительно. Вообще сокращений нужно очень много; есть подробности мало интересные и вовсе не способствующие разъяснению характеров изображаемых Вами лиц. Думали ли Вы а там, как Вы далее поведёте Ваш рассказ? Если Вы намерены с такой же подробностью, как до сих пор, рассказывать всю историю семьи, — то не будет ли это слишком много? Не ограничитесь ли только теми, которые представляют наибольший интерес? До сих пар нет ''героя'' в этом романе. Думаю, что этим героем будет Лёня. Я посоветовал бы Вам не писать всё подряд, а писать эпизодами. Напр[имер], не займётесь ли Вы теперь периодом ''кондукторства''? Так как ещё доселе не была ''кондуктора-писателя'', — то тут Вы можете на рассказать бездну интересных подробностей о житье-бытье этого класса людей.
Я ещё раз перечёл повесть и пришёл ещё раз к убеждению, что Вам непременно следует продолжать её, не заботясь покамест об исправлении уже написанного. Весьма рекомендую Вам помнить, что Вы пишете не ''мемуары'', не сплошное описание всего касающегося Вашего семейства, — ''а повесть'', т. е. художественное, требующее известной планировки и формы произведение. Во-1-х), не будьте слишком подробны и многословны. Во-2-х), разделяйте Вашу повесть на части, главы и т. д. Многое у Вас выходит очень удачно; но странно: второстепенные лица, те, которыми Вы меньше занялись, вышли почему-то рельефнее, реальнее, напр[имер] Мама, Люба, Гриша. Рассказ бабушки мог бы быть очень удачен, если б Вы его сократили, и притом значительно. Вообще сокращений нужно очень много; есть подробности мало интересные и вовсе не способствующие разъяснению характеров изображаемых Вами лиц. Думали ли Вы а там, как Вы далее поведёте Ваш рассказ? Если Вы намерены с такой же подробностью, как до сих пор, рассказывать всю историю семьи, — то не будет ли это слишком много? Не ограничитесь ли только теми, которые представляют наибольший интерес? До сих пор нет ''героя'' в этом романе. Думаю, что этим героем будет Лёня. Я посоветовал бы Вам не писать всё подряд, а писать эпизодами. Напр[имер], не займётесь ли Вы теперь периодом ''кондукторства''? Так как ещё доселе не была ''кондуктора-писателя'', — то тут Вы можете на рассказать бездну интересных подробностей о житье-бытье этого класса людей.


Весьма и весьма поощряю Вас продолжать. Брат вынес из чтения Вашей повести то же впечатление, что и я. Он находит в Вас несомненные способности.
Весьма и весьма поощряю Вас продолжать. Брат вынес из чтения Вашей повести то же впечатление, что и я. Он находит в Вас несомненные способности.
Line 19: Line 19:
Пишите в Каменку; я скоро там буду.
Пишите в Каменку; я скоро там буду.


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Grankino]]''<br/>19 June}}
{{centre|[[Leonty Grigoryevich]]!}}
I read your story through once more, and was once again convinced that you certainly ought to continue with it, without worrying and correcting what has already been written. I highly recommend that you remember that you are not writing ''memoirs'', not a methodical description of everything relating to your family — but ''a novel'', i.e. an artistic work, demanding a particular planning and form. Firstly, do not be too detailed or verbose. Secondly, divide your story into parts, chapters, etc. Many of your things have worked out very well, but strangely, it was the minor characters, those with whom you were less concerned, who for some reason came out more vividly, more realistically: for example, your mother, Lyuba, Grisha. Your grandmother's story could be very successful if you were to shorten it, and significantly so. In general, many cuts are necessary; there are details that are of little interest and which do not at all contribute to elucidating the characters of the persons you are portraying. Have you thought about how you will continue your story? If you are intending to tell the entire history of the family in the same detail as before, then will that not be too much? Why not confine yourself to only that which is of the greatest interest. Thus far there is no ''hero'' in this novel. I think that the hero will be Lyonya. I would advise you not to write everything sequentially, but to write episodically. For example, will you be touching on your period as a ''railway conductor''. Since there has never hitherto been a ''conductor-writer'', here you can describe a wealth of interesting details about the life of this class of people.
 
I most highly encourage you to continue. My brother formed the same impression from reading your novel as I did. He finds that you have undoubted abilities.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
Write to [[Kamenka]]; I shall be there soon.
}}
}}

Latest revision as of 22:31, 3 July 2024

Date 19 June/1 July 1882
Addressed to Leonty Tkachenko
Where written Grankino
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 29, л. 17–18)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 540–541 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 151–152

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Гранкино
19 июня

Леонтий Григорьевич!

Я ещё раз перечёл повесть и пришёл ещё раз к убеждению, что Вам непременно следует продолжать её, не заботясь покамест об исправлении уже написанного. Весьма рекомендую Вам помнить, что Вы пишете не мемуары, не сплошное описание всего касающегося Вашего семейства, — а повесть, т. е. художественное, требующее известной планировки и формы произведение. Во-1-х), не будьте слишком подробны и многословны. Во-2-х), разделяйте Вашу повесть на части, главы и т. д. Многое у Вас выходит очень удачно; но странно: второстепенные лица, те, которыми Вы меньше занялись, вышли почему-то рельефнее, реальнее, напр[имер] Мама, Люба, Гриша. Рассказ бабушки мог бы быть очень удачен, если б Вы его сократили, и притом значительно. Вообще сокращений нужно очень много; есть подробности мало интересные и вовсе не способствующие разъяснению характеров изображаемых Вами лиц. Думали ли Вы а там, как Вы далее поведёте Ваш рассказ? Если Вы намерены с такой же подробностью, как до сих пор, рассказывать всю историю семьи, — то не будет ли это слишком много? Не ограничитесь ли только теми, которые представляют наибольший интерес? До сих пор нет героя в этом романе. Думаю, что этим героем будет Лёня. Я посоветовал бы Вам не писать всё подряд, а писать эпизодами. Напр[имер], не займётесь ли Вы теперь периодом кондукторства? Так как ещё доселе не была кондуктора-писателя, — то тут Вы можете на рассказать бездну интересных подробностей о житье-бытье этого класса людей.

Весьма и весьма поощряю Вас продолжать. Брат вынес из чтения Вашей повести то же впечатление, что и я. Он находит в Вас несомненные способности.

Ваш, П. Чайковский

Пишите в Каменку; я скоро там буду.

Grankino
19 June

I read your story through once more, and was once again convinced that you certainly ought to continue with it, without worrying and correcting what has already been written. I highly recommend that you remember that you are not writing memoirs, not a methodical description of everything relating to your family — but a novel, i.e. an artistic work, demanding a particular planning and form. Firstly, do not be too detailed or verbose. Secondly, divide your story into parts, chapters, etc. Many of your things have worked out very well, but strangely, it was the minor characters, those with whom you were less concerned, who for some reason came out more vividly, more realistically: for example, your mother, Lyuba, Grisha. Your grandmother's story could be very successful if you were to shorten it, and significantly so. In general, many cuts are necessary; there are details that are of little interest and which do not at all contribute to elucidating the characters of the persons you are portraying. Have you thought about how you will continue your story? If you are intending to tell the entire history of the family in the same detail as before, then will that not be too much? Why not confine yourself to only that which is of the greatest interest. Thus far there is no hero in this novel. I think that the hero will be Lyonya. I would advise you not to write everything sequentially, but to write episodically. For example, will you be touching on your period as a railway conductor. Since there has never hitherto been a conductor-writer, here you can describe a wealth of interesting details about the life of this class of people.

I most highly encourage you to continue. My brother formed the same impression from reading your novel as I did. He finds that you have undoubted abilities.

Yours, P. Tchaikovsky

Write to Kamenka; I shall be there soon.