Letter 1764: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 119
|Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 119
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Каменка''<br/>22 мая}}
|Original text={{right|''Каменка''<br/>22 мая}}
Милый Модя! Получил твоё письмо. Успокойся, Модичка! Не воображай, что ты более виноват, чем другие, в ''Таниной'' истории; ведь я не меньше тебя всячески уговаривал и увещевал её выходить за Трубецкого. Мы всё были обмануты каким-то ''faux-air'' благородства и душевной чистоты Трубецкого. Когда я явился сюда из Петербурга, то нашёл в Алекс[андре] Ивановне и Лизав[ете] Вас[ильевне] горячих и восторженных поклонниц добродетелей Трубецкого. Оне обе с самого начала всегда были за этот брак. Почему же ты более виноват?
Милый Модя! Получил твоё письмо. Успокойся, Модичка! Не воображай, что ты более виноват, чем другие, в ''Таниной'' истории; ведь я не меньше тебя всячески уговаривал и увещевал её выходить за Трубецкого. Мы всё были обмануты каким-то ''faux-air'' благородства и душевной чистоты Трубецкого. Когда я явился сюда из Петербурга, то нашёл в Алекс[андре] Ивановне и Лизав[ете] Вас[ильевне] горячих и восторженных поклонниц добродетелей Трубецкого. Оне обе с самого начала всегда были за этот брак. Почему же ты более виноват?
Line 21: Line 21:
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>22 May}}
Dear [[Modya]]! I've received your letter. Calm yourself, [[Modichka]]! Don't imagine that you are any more to blame than anyone else for the ''[[Tanya]]'s'' saga; after all, I tried my best to persuade and encourage her to marry Trubetskoy no less than you. We were all taken in by the ''faux-air'' of Trubetskoy's nobility and spiritual purity. When I came here from [[Petersburg]], I found Aleksandra Ivanovna and Lizaveta Vasilyevna to be ardent and enthusiastic admirers of Trubetskoy's virtues. Both of them were always in favour of this marriage right from the very start. Why are you more to blame?
 
And most importantly, bear in mind that [[Tanya]], thank God, is healthy, that [[Sasha]] is improving, and, God willing, this can only be for the best!
 
[[Tanya]] is still in [[Moscow]] and, in all likelihood, will be going to Lipetsk with Count Kapnist, who has fallen in love with her. What a blessing that [[Tanya]] isn't in [[Kamenka]]. If she were here, it would have been a bad thing for both of them, and [[Sasha]] wouldn't have recovered so quickly.
 
[[Modya]], I'll certainly come to you, but not now. It pains me to leave them until complete calm has been restored, and for various other reasons I prefer to come later, in June or July. I received a desperate letter from [[Anatoly]]: he complains about a lack of money, and that there isn't even enough to buy clothes for the summer. And, as luck would have it, at this moment I absolutely cannot come to his aid! Anyway, I'll probably arrange something for him. I'm beginning to suffer somewhat less from [[Alyosha]]'s absence. I'm writing to you in a rush, and therefore not in detail. I'll write again soon. I kiss you and [[Nikolay Konradi|Kolya]] hard!
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 11:51, 4 June 2024

Date 22 May/3 June 1881
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1629)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 119

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка
22 мая

Милый Модя! Получил твоё письмо. Успокойся, Модичка! Не воображай, что ты более виноват, чем другие, в Таниной истории; ведь я не меньше тебя всячески уговаривал и увещевал её выходить за Трубецкого. Мы всё были обмануты каким-то faux-air благородства и душевной чистоты Трубецкого. Когда я явился сюда из Петербурга, то нашёл в Алекс[андре] Ивановне и Лизав[ете] Вас[ильевне] горячих и восторженных поклонниц добродетелей Трубецкого. Оне обе с самого начала всегда были за этот брак. Почему же ты более виноват?

А главное, имей в виду, что Таня, слава Богу, здорова, что Саша поправляется, и, Бог даст, всё это только к лучшему!

Таня всё ещё в Москве и, по всей вероятности поедет с влюбившейся в неё Гр[афиней] Капнист в Липецк. Какое счастье, что Таня не в Каменке. Вудь она здесь, им обеим было бы скверно и Саша далеко не так скоро бы поправилась.

Модя, я непременно к тебе приеду, но не теперь. Мне жалко оставлять их, пока не водворилось полное спокойствие, да и по некоторым другим соображениям я предпочитаю приехать позднее, в июне или в июле. Получил отчаянное письмо от Анатолия; жалуется на безденежье и что даже летнего платья не на что сделать. И, как нарочно, я решительно не могу ему прийти в эту минуту на помощь! Впрочем, вероятно, что-нибудь ему устрою. Начинаю несколько менее страдать от отсутствия Алёши. Пишу тебе наскоро и оттого необстоятельно. Скоро опять буду писать. Целую тебя и Колю крепко!

П. Чайковский

Kamenka
22 May

Dear Modya! I've received your letter. Calm yourself, Modichka! Don't imagine that you are any more to blame than anyone else for the Tanya's saga; after all, I tried my best to persuade and encourage her to marry Trubetskoy no less than you. We were all taken in by the faux-air of Trubetskoy's nobility and spiritual purity. When I came here from Petersburg, I found Aleksandra Ivanovna and Lizaveta Vasilyevna to be ardent and enthusiastic admirers of Trubetskoy's virtues. Both of them were always in favour of this marriage right from the very start. Why are you more to blame?

And most importantly, bear in mind that Tanya, thank God, is healthy, that Sasha is improving, and, God willing, this can only be for the best!

Tanya is still in Moscow and, in all likelihood, will be going to Lipetsk with Count Kapnist, who has fallen in love with her. What a blessing that Tanya isn't in Kamenka. If she were here, it would have been a bad thing for both of them, and Sasha wouldn't have recovered so quickly.

Modya, I'll certainly come to you, but not now. It pains me to leave them until complete calm has been restored, and for various other reasons I prefer to come later, in June or July. I received a desperate letter from Anatoly: he complains about a lack of money, and that there isn't even enough to buy clothes for the summer. And, as luck would have it, at this moment I absolutely cannot come to his aid! Anyway, I'll probably arrange something for him. I'm beginning to suffer somewhat less from Alyosha's absence. I'm writing to you in a rush, and therefore not in detail. I'll write again soon. I kiss you and Kolya hard!

P. Tchaikovsky